Journal articles: 'North African literature (French) Irony in literature' – Grafiati (2024)

  • Bibliography
  • Subscribe
  • News
  • Referencing guides Blog Automated transliteration Relevant bibliographies by topics

Log in

Українська Français Italiano Español Polski Português Deutsch

We are proudly a Ukrainian website. Our country was attacked by Russian Armed Forces on Feb. 24, 2022.
You can support the Ukrainian Army by following the link: https://u24.gov.ua/. Even the smallest donation is hugely appreciated!

Relevant bibliographies by topics / North African literature (French) Irony in literature / Journal articles

To see the other types of publications on this topic, follow the link: North African literature (French) Irony in literature.

Author: Grafiati

Published: 4 June 2021

Last updated: 1 February 2022

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Consult the top 22 journal articles for your research on the topic 'North African literature (French) Irony in literature.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Reddick, Yvonne. "Tchibamba, Stanley and Conrad: postcolonial intertextuality in Central African fiction." Tydskrif vir Letterkunde 56, no.2 (October18, 2019): 54–66. http://dx.doi.org/10.17159/2309-9070/tvl.v.56i2.5639.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

Paul Lomami Tchibamba (1914–85) is often described as the Congo’s first novelist. Previous research in French and English has depicted Tchibamba’s work as a straightforward example of ‘writing back’ to the colonial canon. However, this article advances scholarship on Tchibamba’s work by demonstrating that his later writing responds not only to Henry Morton Stanley’s account of the imperial subjugation of the Congo, but to Joseph Conrad’s questioning of colonialist narratives of ‘progress’. Drawing on recent theoretical work that examines intertextuality in postcolonial fiction, this article demonstrates that while Tchibamba is highly critical of Stanley, he enters into dialogue with Conrad’s exposure of colonial brutality. Bringing together comparative research insights from Congolese and European literatures, this article also employs literary translation. This is the first time that excerpts from two of Tchibamba’s most important responses to colonial authors have been translated into English. Also for the first time, Tchibamba’s novella Ngemena is shown to be a crucial postcolonial Congolese response to Heart of Darkness. Through close textual analysis of Tchibamba’s use of irony and imagery, this article’s key findings are that, while Tchibamba nuances Conrad’s disparaging portrait of a chief, he develops the ironic mode of Conrad’s An Outpost of Progress, and updates the journey upriver into the interior in Heart of Darkness. This article illustrates the complex and nuanced way in which Tchibamba interacts with his European intertexts, deploying close analyses of his responses to Conradian imagery.

2

Brown, Stéphanie. "French North African self-representation: Visibility in layers and shades." International Journal of Francophone Studies 20, no.1 (April1, 2017): 103–21. http://dx.doi.org/10.1386/ijfs.20.1-2.103_1.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

3

Graebner, Seth. "Autobiography and Independence: Selfhood and Creativity in North African Postcolonial Writing in French (review)." French Forum 32, no.1 (2008): 284–86. http://dx.doi.org/10.1353/frf.2008.0014.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

4

Rominger, Chris. "NURSING TRANSGRESSIONS, EXPLORING DIFFERENCE: NORTH AFRICANS IN FRENCH MEDICAL SPACES DURING WORLD WAR I." International Journal of Middle East Studies 50, no.4 (November 2018): 691–713. http://dx.doi.org/10.1017/s0020743818000880.

Full text

Abstract:

AbstractThis article explores the social impact of North African soldiers’ experiences in French military hospitals during World War I. In particular, it examines improvised “Muslim hospitals” that were opened in order to isolate North Africans from French civilian society. Colonial and military officials believed that North Africans, presumed to be warlike, pathogenic, and promiscuous, could corrupt and be corrupted by the French public. Yet while existing literature tends to highlight the dehumanization of North Africans at the hands of military and medical authorities, this article, drawing from personal correspondence, photographs, and military and medical records, reveals a more ambiguous daily reality. I argue that the individual needs and desires of wounded North Africans and of French nurses, as well as material limitations and contingencies, created spaces for an unprecedented series of humanizing personal encounters. In military-medical “colonies within the metropole,” these soldiers found themselves caught between a newfound sense of affinity with the French public and a starker sense of the boundaries of colonial practice.

5

Arkin,KimberlyA. "Historicity, Peoplehood, and Politics: Holocaust Talk in Twenty-First-Century France." Comparative Studies in Society and History 60, no.4 (October 2018): 968–97. http://dx.doi.org/10.1017/s001041751800035x.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

AbstractDrawing on ethnographic data from the mid-2000s as well as accounts from French Jewish newspapers and magazines from the 1980s onward, this paper traces the emergence of new French Jewish institutional narratives linking North African Jews to the “European” Holocaust. I argue that these new narratives emerged as a response to the social and political impasses produced by intra-Jewish disagreements over whether and how North African Jews could talk about the Holocaust, which divided French Jews and threatened the relationship between Jewishness and French national identity. These new pedagogical narratives relied on a very different historicity, or way of reckoning time and causality, than those used in more divisive everyday French Jewish Holocaust narratives. By reworking the ways that French Jews reckoned time and causality, they offered an expansive and hom*ogenously “European” Jewishness. This argument works against a growing postcolonial sociological and anthropological literature on religious minorities in France and Europe by emphasizing the contingency, difficulty, and even ambivalence around constructing “Jewishness” as transparently either “European” or “French.” It also highlights the role played by historicity—not just history—in producing what counts as group “identity.”

6

Khalifé, Khadija. "Reimagining North African Immigration: Identities in flux in French Literature, Television, and Film ed. by Véronique Machelidon, and Patrick Saveau." French Review 92, no.4 (2019): 195–96. http://dx.doi.org/10.1353/tfr.2019.0290.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

7

Esposito, Claudia. "Reimagining North African Immigration: Identities in Flux in French Literature, Television, and Film. Edited by Véronique Machelidon and Patrick Saveau." French Studies 75, no.2 (February5, 2021): 300–301. http://dx.doi.org/10.1093/fs/knab017.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

8

Benbouazza, Mouna. "Post-Beur Cinema: North African Émigré and Maghrebi-French Filmmakers in France since 2000 by Will Higbee." French Forum 42, no.2 (2017): 329–31. http://dx.doi.org/10.1353/frf.2017.0032.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

9

Arens, Sarah. "Killer Stories: 'Globalizing' the Grotesque in Alain Mabanckou's African Psycho and Leïla Slimani's Chanson douce." Irish Journal of French Studies 20, no.1 (November1, 2020): 143–72. http://dx.doi.org/10.7173/164913320830841692.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

Focusing on Leïla Slimani's Chanson douce (2016) and Alain Mabanckou's African Psycho (2003), this article traces a grotesque aesthetics that draws on other globally circulated texts, such as North American crime fiction, the literary trope of the serial killer and the 'evil mother', as well as on the recognition value of the city of Paris to appeal to a global, and in particular Western readership. While this new aesthetics is clearly informed by previous generations of African literature, such as the texts that have served to illustrate Achille Mbembe's articulation of the grotesque, the 'commandement' in Slimani and Mabanckou's novels is exercised by less tangible dynamics of transnational capitalism, class differentiation, gender stereotypes, and social marginalisation. The article considers the ways in which both Slimani and Mabanckou's narratives place a new importance on, and instrumentalize the role of the audience — as readership — by making them a central element of their representation of the grotesque. The writers' public performance of their identities as celebrity literary authors then serves to better understand how their re-configuration of the grotesque as a 'globalized' aesthetic extends to a re-thinking of what African literature in French and its authors are today on the world literary market.

10

Brett, Michael. "Anglo-Saxon Attitudes: The Algerian War of Independence in Retrospect." Journal of African History 35, no.2 (July 1994): 217–35. http://dx.doi.org/10.1017/s0021853700026402.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

The English-language literature on Algeria generated by the Algerian war of independence and continuing down to the present forms an intellectual as well as linguistic tradition apart from the much more voluminous literature in French. Despite the involvement of French and North African writers who have published in English, it is largely the creation of outsiders looking at the country from British and North American points of view, according to current fashions. The war of independence remains central to its concerns as the great transformer of a colonial into a national society, however that transformation is to be understood. The qualified approval of the nationalist cause by Alistair Horne contrasts sharply with Elie Kedourie's denunciation. Most judgements have been based on the outcome, the political, social and economic performance of the regime, considered as good or bad. Since the death of Boumedienne in 1978, they have tended to be unfavourable. Their largely secular analyses, however, have been called in question since 1988 by the rise of political Islam, which has called for a reappraisal of the whole subject of the war and its consequences. Such a reappraisal is still in the future. Meanwhile Ernest Gellner, in dispute with Edward Said over the question of Orientalism, has raised the matter of the role of Islam in the history of Algeria to a high level of generalization, at which the war itself may, paradoxically, return to the forefront of international scholarly concern.

11

Lamont, Michèle, and Sada Aksartova. "Ordinary Cosmopolitanisms." Theory, Culture & Society 19, no.4 (August 2002): 1–25. http://dx.doi.org/10.1177/0263276402019004001.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

In contrast to most literature on cosmopolitanism, which focuses on its elite forms, this article analyzes how ordinary people bridge racial boundaries in everyday life. It is based on interviews with 150 non-college-educated white and black workers in the United States and white and North African workers in France. The comparison of the four groups shows how differences in cultural repertoires across national context and structural location shape distinct anti-racist rhetorics. Market-based arguments are salient among American workers, while arguments based on solidarity and egalitarianism are used by French, but not by American, workers. Minority workers in both countries employ a more extensive toolkit of anti-racist rhetoric as compared to whites. The interviewed men privilege evidence grounded in everyday experience, and their claims of human equality are articulated in terms of universal human nature and, in the case of blacks and North Africans, universal morality. Workers' conceptual frameworks have little in common with multiculturalism that occupies a central place in the literature on cosmopolitanism. We argue that for the discussion and practice of cosmopolitanism to move forward we should shift our attention to the study of multiple ordinary cosmopolitanisms.

12

Makhudu, Khekheti. "Sol T. Plaatje's paremiological quest: a common humanity in cultural diversity." Tydskrif vir Letterkunde 55, no.1 (January26, 2018): 149–65. http://dx.doi.org/10.17159/2309-9070/tvl.v.55i1.1941.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

Having written and compiled from memory, over 700 Setswana proverbs when he was briefly resident in London, around the 1900s, Sol T. Plaatje exhibited unusual ethnographic knowledge and remarkable, creative translation skills in diaspora-like circ*mstances. While most literary researchers attest to those achievements, few have been the theories that account sufficiently for Plaatje's multilingual proverb renditions. The view propounded here is that Plaatje's paremiological enterprise was probably never only an exercise of his polyglot abilities. Rather his quest appears to have been to assert the cultural similarities and convergences between African and European people's histories. His socio-political beliefs propelled deep pride over his Setswana identity and became the driving force for highlighting the human bonds among nations of the North and the South. For Plaatje, seeing the overlaps and equivalences in and through the proverbs of the Dutch, English, French, Germans and the Batswana peoples, firstly validated orality as the bedrock of modern literary expression. Secondly, the relationship of the two seemed to recapitulate the communicative connections among people and their languages, across time and space. Lastly, the paper makes the point that Plaatje's search for unity in the cultural diversity as exhibited in his 1916 Diane tsa Setswana collection and the 1924 A Sechuana Reader stories, provides instructive lessons that present-day South Africa would ill afford to ignore considering the social cohesion challenges the nation faces.

13

Pratt, Paula. "Dancing with Myriam: Creating and Staging a New Metaphor for the Process of Translation." TranscUlturAl: A Journal of Translation and Cultural Studies 7, no.1 (June15, 2015): 71. http://dx.doi.org/10.21992/t9q62m.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

This article tells the story, and analyzes the development, of a “staged metaphor” for the translation process, from its chance inception over ten years ago, to the more recent revision and staging of the script. In 2005, I was teaching world literature at Al Akhawayn University in Ifrane, Morocco, while also researching the writing of Irish and North African women. I chose to focus on those women writing in Irish, Tachelhit, Arabic, or French, whose work had been translated into English. I was initially inspired by Nuala Ni Dhomhnaill’s poem, “The Language Issue,” which compares the "sending forth" of her writing to a potential reader, to the story of Moses being discovered by Pharoah’s daughter. My ultimate goal was to produce a chamber theatre play, based on the Irish and North African texts, which would dramatize a metaphor for the translation process. This was an outgrowth of my doctoral work, in which I had drawn on oral interpretation theorists, who see the performance of literary texts as an accepted means of doing literary criticism. Accordingly, I also expanded the project to include the observations of translation theorists, and I incorporated these into the creation of the script for a chamber theatre performance. After directing a staging of the script in Morocco in 2007, I realized that I needed to add more choreographed movement, and to incorporate the character of Moses’s and Myriam’s mother into the metaphor. The addition of dance, and the foregrounding of the relationship between Myriam and her mother, draws unapologetically on female relationships. It is my conclusion that the revised metaphor, with the addition of these elements, is validated by Yves Bonnefoy’s and Henri Meschonnic's depictions of “translation as relationship with an author,” and that, the metaphor does indeed “provide . . . fresh insights.”

14

Reeck, Matt. "The Poetics of the Orphan in Abdelkébir Khatibi's Early Work." Journal of French and Francophone Philosophy 25, no.1 (September15, 2017): 132–49. http://dx.doi.org/10.5195/jffp.2017.706.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

Like many North African, Francophone, and world writers whose lives span the historic divide of independence from colonialism, Abdelkébir Khatibi’s work focuses in large part upon the idea of encounter, or, in French, “rencontre.” In this paper I focus upon the figure of the orphan in La mémoire tatouée and Le lutteur de classe à la manière taoïste, two of his earliest texts. By focusing upon the orphan as a multivalent term, and by following Khatibi’s emphasis upon language, literature, and even life itself as a game or experiment, we can see how Khatibi creates an ethics of encounter that derives its meaning from recuperating a negatively connotated word and transforming it into a term of positive value. With the term “orphan,” he shows how through encountering the Other, by extending beyond into the unknown, by exceeding the circ*mscriptions of ancestry, identity, and national culture, the individual rises into a new status of free living. Moreover, it is equally through the practice of writing that life redounds with life; writing for Khatibi is never a mimetic representation of life per se but a space for experimenting, for discovery, and for exceeding the parochial nature of an individual’s physical placement in the world. In this sense, the orphan status of his writing shows itself through his aggressively restless, polyphonic, and ageneric writing that uses the localization of genre only as a hinge to push against in the quest to articulate a new relation to the world.

15

Monden, Christiaan, Gilles Pison, and Jeroen Smits. "Twin Peaks: more twinning in humans than ever before." Human Reproduction 36, no.6 (March12, 2021): 1666–73. http://dx.doi.org/10.1093/humrep/deab029.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

Abstract STUDY QUESTION How many twins are born in human populations and how has this changed over recent decades? SUMMARY ANSWER Since the 1980s, the global twinning rate has increased by a third, from 9.1 to 12.0 twin deliveries per 1000 deliveries, to about 1.6 million twin pairs each year. WHAT IS KNOWN ALREADY It was already known that in the 1980s natural twinning rates were low in (East) Asia and South America, at an intermediate level in Europe and North America, and high in many African countries. It was also known that in recent decades, twinning rates have been increasing in the wealthier parts of our world as a result of the rise in medically assisted reproduction (MAR) and delayed childbearing. STUDY DESIGN, SIZE, DURATION We have brought together all information on national twinning rates available from statistical offices, demographic research institutes, individual survey data and the medical literature for the 1980–1985 and the 2010–2015 periods. PARTICIPANTS/MATERIALS, SETTING, METHODS For 165 countries, covering over 99% of the global population, we were able to collect or estimate twinning rates for the 2010–2015 period. For 112 countries, we were also able to obtain twinning rates for 1980–1985. MAIN RESULTS AND THE ROLE OF CHANCE Substantial increases in twinning rates were observed in many countries in Europe, North America and Asia. For 74 out of 112 countries the increase was more than 10%. Africa is still the continent with highest twinning rates, but Europe, North America and Oceania are catching up rapidly. Asia and Africa are currently home to 80% of all twin deliveries in the world. LIMITATIONS, REASONS FOR CAUTION For some countries, data were derived from reports and papers based on hospital registrations which are less representative for the country as a whole than data based on public administrations and national surveys. WIDER IMPLICATIONS OF THE FINDINGS The absolute and relative number of twins for the world as a whole is peaking at an unprecedented level. An important reason for this is the tremendous increase in medically assisted reproduction in recent decades. This is highly relevant, as twin deliveries are associated with higher infant and child mortality rates and increased complications for mother and child during pregnancy and during and after delivery. STUDY FUNDING/COMPETING INTEREST(S) The contribution of CM was partially supported by the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 Research and Innovation Programme (grant No 681546, FAMSIZEMATTERS), Nuffield College, and the Leverhulme Trust. The contribution of GP was partially supported by the French Agence Nationale de la Recherche (grant No ANR-18-CE36-0007-07). The authors declare no conflict of interest. TRIAL REGISTRATION NUMBER N/A.

16

Thị Tuyết Vân, Phan. "Education as a breaker of poverty: a critical perspective." Papers of Social Pedagogy 7, no.2 (January28, 2018): 30–41. http://dx.doi.org/10.5604/01.3001.0010.8049.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

This paper aims to portray the overall picture of poverty in the world and mentions the key solution to overcome poverty from a critical perspective. The data and figures were quoted from a number of researchers and organizations in the field of poverty around the world. Simultaneously, the information strengthens the correlations among poverty and lack of education. Only appropriate philosophies of education can improve the country’s socio-economic conditions and contribute to effective solutions to worldwide poverty. In the 21st century, despite the rapid development of science and technology with a series of inventions brought into the world to make life more comfortable, human poverty remains a global problem, especially in developing countries. Poverty, according to Lister (2004), is reflected by the state of “low living standards and/or inability to participate fully in society because of lack of material resources” (p.7). The impact and serious consequences of poverty on multiple aspects of human life have been realized by different organizations and researchers from different contexts (Fraser, 2000; Lister, 2004; Lipman, 2004; Lister, 2008). This paper will indicate some of the concepts and research results on poverty. Figures and causes of poverty, and some solutions from education as a key breaker to poverty will also be discussed. Creating a universal definition of poverty is not simple (Nyasulu, 2010). There are conflicts among different groups of people defining poverty, based on different views and fields. Some writers, according to Nyasulu, tend to connect poverty with social problems, while others focus on political or other causes. However, the reality of poverty needs to be considered from different sides and ways; for that reason, the diversity of definitions assigned to poverty can help form the basis on which interventions are drawn (Ife and Tesoriero, 2006). For instance, in dealing with poverty issues, it is essential to intervene politically; economic intervention is very necessary to any definition of this matter. A political definition necessitates political interventions in dealing with poverty, and economic definitions inevitably lead to economic interventions. Similarly, Księżopolski (1999) uses several models to show the perspectives on poverty as marginal, motivation and socialist. These models look at poverty and solutions from different angles. Socialists, for example, emphasize the responsibilities of social organization. The state manages the micro levels and distributes the shares of national gross resources, at the same time fighting to maintain the narrow gap among classes. In his book, Księżopolski (1999) also emphasizes the changes and new values of charity funds or financial aid from churches or organizations recognized by the Poor Law. Speaking specifically, in the new stages poverty has been recognized differently, and support is also delivered in limited categories related to more specific and visible objectives, with the aim of helping the poor change their own status for sustainable improvement. Three ways of categorizing the poor and locating them in the appropriate places are (1) the powerless, (2) who is willing to work and (3) who is dodging work. Basically, poverty is determined not to belong to any specific cultures or politics; otherwise, it refers to the situation in which people’s earnings cannot support their minimum living standard (Rowntree, 1910). Human living standard is defined in Alfredsson & Eide’s work (1999) as follows: “Everyone has the right to a standard of living adequate for the health and well-being of himself and his family, including food, clothing, housing and medical care and necessary social services, and the right to security in the event of unemployment, sickness, disability, widowhood, old age or other lack of livelihood in circ*mstances beyond his control.” (p. 524). In addition, poverty is measured by Global Hunger Index (GHI), which is calculated by the International Food Policy Institute (IFPRI) every year. The GHI measures hunger not only globally, but also by country and region. To have the figures multi-dimensionally, the GHI is based on three indicators: 1. Undernourishment: the proportion of the undernourished as a percentage of the population (reflecting the share of the population with insufficient calorie intake). 2. Child underweight: the proportion of children under age 5 who are underweight (low weight for their age, reflecting wasting, stunted growth or both), which is one indicator of child under-nutrition. 3. Child mortality: the mortality rate of children under 5 (partially reflecting the fatal synergy of inadequate dietary intake and unhealthy environments). Apart from the individual aspects and the above measurement based on nutrition, which help partly imagine poverty, poverty is more complicated, not just being closely related to human physical life but badly affecting spiritual life. According to Jones and Novak (1999 cited in Lister, 2008), poverty not only characterizes the precarious financial situation but also makes people self-deprecating. Poverty turns itself into the roots of shame, guilt, humiliation and resistance. It leads the poor to the end of the road, and they will never call for help except in the worst situations. Education can help people escape poverty or make it worse. In fact, inequality in education has stolen opportunity for fighting poverty from people in many places around the world, in both developed and developing countries (Lipman, 2004). Lipman confirms: “Students need an education that instills a sense of hope and possibility that they can make a difference in their own family, school, and community and in the broader national and global community while it prepare them for multiple life choices.” (p.181) Bradshaw (2005) synthesizes five main causes of poverty: (1) individual deficiencies, (2) cultural belief systems that support subcultures of poverty, (3) economic, political and social distortions or discrimination, (4) geographical disparities and (5) cumulative and cyclical interdependencies. The researcher suggests the most appropriate solution corresponding with each cause. This reflects the diverse causes of poverty; otherwise, poverty easily happens because of social and political issues. From the literature review, it can be said that poverty comes from complex causes and reasons, and is not a problem of any single individual or country. Poverty has brought about serious consequences and needs to be dealt with by many methods and collective effort of many countries and organizations. This paper will focus on representing some alarming figures on poverty, problems of poverty and then the education as a key breaker to poverty. According to a statistics in 2012 on poverty from the United Nations Development Program (UNDP), nearly half the world's population lives below the poverty line, of which is less than $1.25 a day . In a statistics in 2015, of every 1,000 children, 93 do not live to age 5 , and about 448 million babies are stillborn each year . Poverty in the world is happening alarmingly. According to a World Bank study, the risk of poverty continues to increase on a global scale and, of the 2009 slowdown in economic growth, which led to higher prices for fuel and food, further pushed 53 million people into poverty in addition to almost 155 million in 2008. From 1990 to 2009, the average GHI in the world decreased by nearly one-fifth. Many countries had success in solving the problem of child nutrition; however, the mortality rate of children under 5 and the proportion of undernourished people are still high. From 2011 to 2013, the number of hungry people in the world was estimated at 842 million, down 17 percent compared with the period 1990 to 1992, according to a report released by the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) titled “The State of Food Insecurity in the World 2013” . Although poverty in some African countries had been improved in this stage, sub-Saharan Africa still maintained an area with high the highest percentage of hungry people in the world. The consequences and big problems resulting from poverty are terrible in the extreme. The following will illustrate the overall picture under the issues of health, unemployment, education and society and politics ➢ Health issues: According a report by Manos Unidas, a non- government organization (NGO) in Spain , poverty kills more than 30,000 children under age 5 worldwide every day, and 11 million children die each year because of poverty. Currently, 42 million people are living with HIV, 39 million of them in developing countries. The Manos Unidas report also shows that 15 million children globally have been orphaned because of AIDS. Scientists predict that by 2020 a number of African countries will have lost a quarter of their population to this disease. Simultaneously, chronic drought and lack of clean water have not only hindered economic development but also caused disastrous consequences of serious diseases across Africa. In fact, only 58 percent of Africans have access to clean water; as a result, the average life expectancy in Africa is the lowest in the world, just 45 years old (Bui, 2010). ➢ Unemployment issues: According to the United Nations, the youth unemployment rate in Africa is the highest in the world: 25.6 percent in the Middle East and North Africa. Unemployment with growth rates of 10 percent a year is one of the key issues causing poverty in African and negatively affecting programs and development plans. Total African debt amounts to $425 billion (Bui, 2010). In addition, joblessness caused by the global economic downturn pushed more than 140 million people in Asia into extreme poverty in 2009, the International Labor Organization (ILO) warned in a report titled The Fallout in Asia, prepared for the High-Level Regional Forum on Responding to the Economic Crisis in Asia and the Pacific, in Manila from Feb. 18 to 20, 2009 . Surprisingly, this situation also happens in developed countries. About 12.5 million people in the United Kingdom (accounting for 20 percent of the population) are living below the poverty line, and in 2005, 35 million people in the United States could not live without charity. At present, 620 million people in Asia are living on less than $1 per day; half of them are in India and China, two countries whose economies are considered to be growing. ➢ Education issues: Going to school is one of the basic needs of human beings, but poor people cannot achieve it. Globally, 130 million children do not attend school, 55 percent of them girls, and 82 million children have lost their childhoods by marrying too soon (Bui, 2010). Similarly, two-thirds of the 759 million illiterate people in total are women. Specifically, the illiteracy rate in Africa keeps increasing, accounting for about 40 percent of the African population at age 15 and over 50 percent of women at age 25. The number of illiterate people in the six countries with the highest number of illiterate people in the world - China, India, Indonesia, Brazil, Bangladesh and Egypt - reached 510 million, accounting for 70 percent of total global illiteracy. ➢ Social and political issues: Poverty leads to a number of social problems and instability in political systems of countries around the world. Actually, 246 million children are underage labors, including 72 million under age 10. Simultaneously, according to an estimate by the United Nations (UN), about 100 million children worldwide are living on the streets. For years, Africa has suffered a chronic refugee problem, with more than 7 million refugees currently and over 200 million people without homes because of a series of internal conflicts and civil wars. Poverty threatens stability and development; it also directly influences human development. Solving the problems caused by poverty takes a lot of time and resources, but afterward they can focus on developing their societies. Poverty has become a global issue with political significance of particular importance. It is a potential cause of political and social instability, even leading to violence and war not only within a country, but also in the whole world. Poverty and injustice together have raised fierce conflicts in international relations; if these conflicts are not satisfactorily resolved by peaceful means, war will inevitably break out. Obviously, poverty plus lack of understanding lead to disastrous consequences such as population growth, depletion of water resources, energy scarcity, pollution, food shortages and serious diseases (especially HIV/AIDS), which are not easy to control; simultaneously, poverty plus injustice will cause international crimes such as terrorism, drug and human trafficking, and money laundering. Among recognizable four issues above which reflected the serious consequences of poverty, the third ones, education, if being prioritized in intervention over other issues in the fighting against poverty is believed to bring more effectiveness in resolving the problems from the roots. In fact, human being with the possibility of being educated resulted from their distinctive linguistic ability makes them differential from other beings species on the earth (Barrow and Woods 2006, p.22). With education, human can be aware and more critical with their situations, they are aimed with abilities to deal with social problems as well as adversity for a better life; however, inequality in education has stolen opportunity for fighting poverty from unprivileged people (Lipman, 2004). An appropriate education can help increase chances for human to deal with all of the issues related to poverty; simultaneously it can narrow the unexpected side-effect of making poverty worse. A number of philosophies from ancient Greek to contemporary era focus on the aspect of education with their own epistemology, for example, idealism of Plato encouraged students to be truth seekers and pragmatism of Dewey enhanced the individual needs of students (Gutex, 1997). Education, more later on, especially critical pedagogy focuses on developing people independently and critically which is essential for poor people to have ability of being aware of what they are facing and then to have equivalent solutions for their problems. In other words, critical pedagogy helps people emancipate themselves and from that they can contribute to transform the situations or society they live in. In this sense, in his most influential work titled “Pedagogy of the Oppressed” (1972), Paulo Freire carried out his critical pedagogy by building up a community network of peasants- the marginalized and unprivileged party in his context, aiming at awakening their awareness about who they are and their roles in society at that time. To do so, he involved the peasants into a problem-posing education which was different from the traditional model of banking education with the technique of dialogue. Dialogue wasn’t just simply for people to learn about each other; but it was for figuring out the same voice; more importantly, for cooperation to build a social network for changing society. The peasants in such an educational community would be relieved from stressfulness and the feeling of being outsiders when all of them could discuss and exchange ideas with each other about the issues from their “praxis”. Praxis which was derived from what people act and linked to some values in their social lives, was defined by Freire as “reflection and action upon the world in order to transform it” (p.50). Critical pedagogy dialogical approach in Pedagogy of the Oppressed of Freire seems to be one of the helpful ways for solving poverty for its close connection to the nature of equality. It doesn’t require any highly intellectual teachers who lead the process; instead, everything happens naturally and the answers are identified by the emancipation of the learners themselves. It can be said that the effectiveness of this pedagogy for people to escape poverty comes from its direct impact on human critical consciousness; from that, learners would be fully aware of their current situations and self- figure out the appropriate solutions for their own. In addition, equality which was one of the essences making learners in critical pedagogy intellectually emancipate was reflected via the work titled “The Ignorant Schoolmaster” by Jacques Rancière (1991). In this work, the teacher and students seemed to be equal in terms of the knowledge. The explicator- teacher Joseph Jacotot employed the interrogative approach which was discovered to be universal because “he taught what he didn’t know”. Obviously, this teacher taught French to Flemish students while he couldn’t speak his students’ language. The ignorance which was not used in the literal sense but a metaphor showed that learners can absolutely realize their capacity for self-emancipation without the traditional teaching of transmission of knowledge from teachers. Regarding this, Rancière (1991, p.17) stated “that every common person might conceive his human dignity, take the measure of his intellectual capacity, and decide how to use it”. This education is so meaningful for poor people by being able to evoking their courageousness to develop themselves when they always try to stay away from the community due the fact that poverty is the roots of shame, guilt, humiliation and resistance (Novak, 1999). The contribution of critical pedagogy to solving poverty by changing the consciousness of people from their immanence is summarized by Freire’s argument in his “Pedagogy of Indignation” as follows: “It is certain that men and women can change the world for the better, can make it less unjust, but they can do so from starting point of concrete reality they “come upon” in their generation. They cannot do it on the basis of reveries, false dreams, or pure illusion”. (p.31) To sum up, education could be an extremely helpful way of solving poverty regarding the possibilities from the applications of studies in critical pedagogy for educational and social issues. Therefore, among the world issues, poverty could be possibly resolved in accordance with the indigenous people’s understanding of their praxis, their actions, cognitive transformation, and the solutions with emancipation in terms of the following keynotes: First, because the poor are powerless, they usually fall into the states of self-deprecation, shame, guilt and humiliation, as previously mentioned. In other words, they usually build a barrier between themselves and society, or they resist changing their status. Therefore, approaching them is not a simple matter; it requires much time and the contributions of psychologists and sociologists in learning about their aspirations, as well as evoking and nurturing the will and capacities of individuals, then providing people with chances to carry out their own potential for overcoming obstacles in life. Second, poverty happens easily in remote areas not endowed with favorable conditions for development. People there haven’t had a lot of access to modern civilization; nor do they earn a lot of money for a better life. Low literacy, together with the lack of healthy forms of entertainment and despair about life without exit, easily lead people into drug addiction, gambling and alcoholism. In other words, the vicious circle of poverty and powerlessness usually leads the poor to a dead end. Above all, they are lonely and need to be listened to, shared with and led to escape from their states. Community meetings for exchanging ideas, communicating and immediate intervening, along with appropriate forms of entertainment, should be held frequently to meet the expectations of the poor, direct them to appropriate jobs and, step by step, change their favorite habits of entertainment. Last but not least, poor people should be encouraged to participate in social forums where they can both raise their voices about their situations and make valuable suggestions for dealing with their poverty. Children from poor families should be completely exempted from school fees to encourage them to go to school, and curriculum should also focus on raising community awareness of poverty issues through extracurricular and volunteer activities, such as meeting and talking with the community, helping poor people with odd jobs, or simply spending time listening to them. Not a matter of any individual country, poverty has become a major problem, a threat to the survival, stability and development of the world and humanity. Globalization has become a bridge linking countries; for that reason, instability in any country can directly and deeply affect the stability of others. The international community has been joining hands to solve poverty; many anti-poverty organizations, including FAO (Food and Agriculture Organization), BecA (the Biosciences eastern and central Africa), UN-REDD (the United Nations Programme on Reducing Emissions from Deforestation and Forest Degradation), BRAC (Building Resources Across Communities), UNDP (United Nations Development Programme), WHO (World Health Organization) and Manos Unidas, operate both regionally and internationally, making some achievements by reducing the number of hungry people, estimated 842 million in the period 1990 to 1992, by 17 percent in 2011- to 2013 . The diverse methods used to deal with poverty have invested billions of dollars in education, health and healing. The Millennium Development Goals set by UNDP put forward eight solutions for addressing issues related to poverty holistically: 1) Eradicate extreme poverty and hunger. 2) Achieve universal primary education. 3) Promote gender equality and empower women. 4) Reduce child mortality. 5) Improve maternal health. 6) Combat HIV/AIDS, malaria and other diseases. 7) Ensure environmental sustainability. 8) Develop a global partnership for development. Although all of the mentioned solutions carried out directly by countries and organizations not only focus on the roots of poverty but break its circle, it is recognized that the solutions do not emphasize the role of the poor themselves which a critical pedagogy does. More than anyone, the poor should have a sense of their poverty so that they can become responsible for their own fate and actively fight poverty instead of waiting for help. It is not different from the cores of critical theory in solving educational and political issues that the poor should be aware and conscious about their situation and reflected context. It is required a critical transformation from their own praxis which would allow them to go through a process of learning, sharing, solving problems, and leading to social movements. This is similar to the method of giving poor people fish hooks rather than giving them fish. The government and people of any country understand better than anyone else clearly the strengths and characteristics of their homelands. It follows that they can efficiently contribute to causing poverty, preventing the return of poverty, and solving consequences of the poverty in their countries by many ways, especially a critical pedagogy; and indirectly narrow the scale of poverty in the world. In a word, the wars against poverty take time, money, energy and human resources, and they are absolutely not simple to end. Again, the poor and the challenged should be educated to be fully aware of their situation to that they can overcome poverty themselves. They need to be respected and receive sharing from the community. All forms of discrimination should be condemned and excluded from human society. When whole communities join hands in solving this universal problem, the endless circle of poverty can be addressed definitely someday. More importantly, every country should be responsible for finding appropriate ways to overcome poverty before receiving supports from other countries as well as the poor self-conscious responsibilities about themselves before receiving supports from the others, but the methods leading them to emancipation for their own transformation and later the social change.

17

Lyons, Patrick. "‘En règle et rejeté’: Homelessness and Recognition in Driss Chraïbi’s Les boucs." Forum for Modern Language Studies, July5, 2021. http://dx.doi.org/10.1093/fmls/cqab017.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

Abstract This article explores the figuration of homelessness in post-war France across national and racial lines in and around Driss Chraïbi’s Les Boucs (1955). After situating Les Boucs within the broader discursive field concerning homelessness in the mid-1950s in France, first it considers Chraïbi’s critique of the character Mac O’Mac, a Christian philanthropist whose expertise on the ‘North African Question’ grants him the power to determine what forms of suffering are deemed morally legible for the French public, and those which are not. Second, it turns to the work that Les Boucs does to secure visibility for North African immigrant workers through its realist treatment of Yalaan Waldik’s descent through the bureaucratic machinery of the French labour market and the spaces of precarious housing. These sections, in dialogue with contemporary discourses surrounding the crisis of the French ‘sans-abris’, illuminate a marked contrast between what this article names epidemic and endemic forms of ‘homelessness’. That is, while the ‘sans-abris’ are portrayed as a population in crisis, the precarious housing of North African workers is naturalized into an essential component of national reconstruction.

18

Grobler, Carina, and TomF.H.Smits. "Designing a digital pedagogical pattern for improving foreign language learners’ oral proficiency." Literator 37, no.1 (September29, 2016). http://dx.doi.org/10.4102/lit.v37i2.1273.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

South African undergraduate foreign language students need more opportunity to practise their oral language skills. Not only do appeals to focus more on oral productive skills feature in scholarly literature (Delena-le Roux 2010), it is also one of the main conclusions from a survey among beginner students of French at the Potchefstroom Campus of North-West University (South Africa). It was therefore necessary to design a teaching and learning intervention, specifically aimed at improving beginner students’ oral communication skills in French. Laurillard’s (2012) Conversational Framework inspired the design of a digital pedagogical pattern (DPP), consisting of context and pedagogy descriptors for the development of foreign language learners’ oral communication skills. The Conversational Framework analyses formal learning and challenges the use of new technologies in learning. The implementation process of a DPP for the development of students’ (French) oral skills involved three cycles, each with specific outcomes and three groups of participants: the control group and two experimental groups. Field-testing the proposed DPP provided important insights which should be integrated in the design of subsequent digital pedagogical patterns in the specific context: limiting the participant groups to two; decreasing the number of interventions to be implemented in the limited teaching time of a semester; ensuring that each step adheres to the requirements of the Conversational Framework. Student results from the learning interventions in future studies should reveal which intervention better promotes oral communication skills.

19

De Vos, Gail. "News and Announcements." Deakin Review of Children's Literature 5, no.2 (October25, 2015). http://dx.doi.org/10.20361/g2qk5x.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

Autumn is not only a gloriously colourful time of the year, it is a time when a plethora of children’s book related events and awards take place. Just see what is happening in the next few months:IBBY: “Silent Books: Final Destination Lampedusa” travelling exhibit In response to the international refugee crisis that began last year, the Italian arm of the International Board on Books for Young People has launched a travelling picture-book exhibit to support the first children’s library on the island of Lampedusa, Italy where many African and Middle Eastern refugees are landing. After stops in Italy, Mexico, and Austria, the exhibit is currently touring Canada. It premiered in Edmonton at the Stanley A. Milner Library in August. Next are three Vancouver locations: UBC Irving Barber Learning Centre (Oct. 1 to 23), Vancouver Public Library central branch (Oct. 8 to 18), and the Italian Cultural Centre (Oct. 10 to 22). Then the North York Central Library in Toronto from Nov. 2 to Dec 11. Recognizing Lampedusa island’s cultural diversity, the exhibit comprises exclusively wordless picture books from 23 countries, including three from Canada:“Hocus Pocus” by Sylvie Desrosiers & Rémy Simard’s (Kids Can Press), “Ben’s Big Dig” by Daniel Wakeman and Dirk van Stralen’s(Orca Book Publishers)“Ben’s Bunny Trouble” also by Wakeman and van Stralen (Orca Book Publishers). Other books are drawn from an honour list selected by a jury of experts from the 2015 Bologna Children’s Book Fair including Ajubel’s “Robinson Crusoe” (Spain), Ara Jo’s “The Rocket Boy”(Korea), and Madalena Matoso’s “Todos Fazemos Tudo” (Switzerland), among others. The full catalogue can be viewed online.TD Canadian Children’s Book Week.Next year’s TD Canadian Children’s Book Week will take place from May 7-14, 2016. Thirty Canadian children’s authors, illustrators and storytellers will be touring across Canada visiting schools, libraries, bookstores and community centres. Visit the TD Book Week site (www.bookweek.ca) to find out who will be touring in your area and the types of readings and workshops they will be giving. If your school or library is interested in hosting a Book Week visitor, you can apply online starting in mid-October.Shakespeare Selfie CBC Books will once again be running the Shakespeare Selfie writing challenge in April 2016. Shakespeare took selfies all the time but instead of a camera, he used a quill. And instead of calling them "selfies," they were called "soliloquies."The challenge: Write a modern-day soliloquy or monologue by a Shakespearean character based on a prominent news, pop culture or current affairs event from the last year (April 2015-April 2016). It can be in iambic pentameter or modern syntax with a word count from 200 to 400 words. There are two age categories: Grades 7-9 and 10-12. Details at: http://www.cbc.ca/books/2015/10/the-2016-shakespeare-selfie-writing-challenge-for-students.html Awards:The winners of this year’s Canadian Jewish Literary Awards, celebrating Jewish literature and culture in Canada, have been announced. Amongst the nine awards is one for Youth Literature which was awarded to Suri Rosen for “Playing with Matches” (ECW Press). See all the award winners here: http://www.cjlawards.ca/.The Canadian Children's Book Centre administers several awards including the TD Canadian Children’s Literature Award, the Marilyn Baillie Picture Book Award, the Monica Hughes Award for Science Fiction and Fantasy and the Norma Fleck Award for Canadian Children’s Non-Fiction. This year’s winners will be announced on November 18, 2015. http://www.bookcentre.ca/awardThe Fitzhenry Family Foundation has revealed the winners of its Lane Anderson Awards for the best Canadian science books published in the previous year. Selections are made based on a title’s pertinence to science in today’s world and the author’s ability to relate scientific issues to everyday life. Prolific Halifax kids’ science writer L.E. Carmichael was awarded the YA prize for “Fuzzy Forensics: DNA Fingerprinting Gets Wild” (Ashby-BP Publishing), about using forensic science to fight crimes against animals. Uxbridge, Ontario–based environmental journalist Stephen Leahy received the adult prize for “Your Water Footprint” (Firefly Books), which examines human usage of the valuable natural resource. http://laneandersonaward.ca/The Edmonton Public Library has named Sigmund Brouwer (author and Rock & Roll Literacy Show host) as the winner (by public vote) of Alberta Reader’s Choice Award. Sigmund’s “Thief of Glory” (WaterBrook Press) is about a young boy trying to take care of his family in the aftermath of the 1942 Japanese Imperialist invasion of the Southeast Pacific. The prize awards $10,000 to an Alberta-based author of a work of excellent fiction or narrative non-fiction. http://www.epl.ca/alberta-readers-choiceHarperCollins Canada, the Cooke Agency, and the University of British Columbia have announced the shortlist of the annual HarperCollins Publishers/UBC Prize for Best New Fiction awarded to students and alumni of UBC’s creative writing program, and offers the winner literary representation by the Cooke Agency and a publishing contract with HarperCollins Canada.“Between the Wind and Us” by Iranian-Canadian writer Nazanine Hozar, the story of a young abandoned girl set during the political unrest of 1953–1979 Iran.“Learning to Breathe” by B.C.-based Janice Lynn Mather, a young adult novel about a Caribbean teenager’s struggle to establish herself in a new city and home life.“At The Top of the Wall, Alight” by Sudbury, Ontario, author Natalie Morrill, which follows a Viennese Jew separated from his family during the Second World War. An early version of this novel was previously nominated for the award.Novelist and University of Guelph writing professor, Thomas King, and L.A.-based author, graphic novelist, and musician, Cecil Castellucci, have been named winners of this year’s Sunburst Awards for excellence in Canadian literature of the fantastic. Castellucci won in the YA category for “Tin Star” (Roaring Brook/Raincoast), the first novel in a planned series about a teenager who struggles to survive parent-less in a space station where she is the only human, and which played scene to a brutal assault that haunts her memory. King won in the adult category for his novel “The Back of the Turtle” (HarperCollins Canada), for which he also received a Copper Cylinder Award from the Sunburst Society last week. The book follows a First Nations scientist who finds himself torn after he’s sent to clean up the ecological mess his company has left on the reserve his family grew up on.Be sure to save October 28th on your calendar for the GG book awards announcement. Of course, “GG” stands for Governor-General. The short lists can be viewed here:http://ggbooks.ca/books/. There are categories in both English and French for both children’s text and illustration books.Online ResourcesPodcast: Yegs and Bacon: Episode 22: the full audio from our recent Indigenous Representation in Popular Culture panel. In the audio, you’ll be hearing from (in order of first vocal appearance) Brandon, who introduces the panelists, James Leask, Richard Van Camp, Kelly Mellings, and Patti Laboucane-Benson. Recorded on Monday, September 28th, 2015. http://variantedmonton.com/category/yegs-and-bacon/European Picture Book Collection: The EPBC was designed to help pupils to find out more about their European neighbours through reading the visual narratives of carefully chosen picture books. Here you can find out about how the project began, the theoretical papers that have been presented on European children's literature, and how the materials were initially used in schools. http://www.ncrcl.ac.uk/epbc/EN/index.aspMore next time around,Yours in stories, Gail de VosGail de Vos is an adjunct professor who teaches courses on Canadian children's literature, young adult literature, and comic books & graphic novels at the School of Library and Information Studies (SLIS) at the University of Alberta. She is the author of nine books on storytelling and folklore. Gail is also a professional storyteller who has taught the storytelling course at SLIS for over two decades.

20

Hutcheon, Linda. "In Defence of Literary Adaptation as Cultural Production." M/C Journal 10, no.2 (May1, 2007). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.2620.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

Biology teaches us that organisms adapt—or don’t; sociology claims that people adapt—or don’t. We know that ideas can adapt; sometimes even institutions can adapt. Or not. Various papers in this issue attest in exciting ways to precisely such adaptations and maladaptations. (See, for example, the articles in this issue by Lelia Green, Leesa Bonniface, and Tami McMahon, by Lexey A. Bartlett, and by Debra Ferreday.) Adaptation is a part of nature and culture, but it’s the latter alone that interests me here. (However, see the article by Hutcheon and Bortolotti for a discussion of nature and culture together.) It’s no news to anyone that not only adaptations, but all art is bred of other art, though sometimes artists seem to get carried away. My favourite example of excess of association or attribution can be found in the acknowledgements page to a verse drama called Beatrice Chancy by the self-defined “maximalist” (not minimalist) poet, novelist, librettist, and critic, George Elliot Clarke. His selected list of the incarnations of the story of Beatrice Cenci, a sixteenth-century Italian noblewoman put to death for the murder of her father, includes dramas, romances, chronicles, screenplays, parodies, sculptures, photographs, and operas: dramas by Vincenzo Pieracci (1816), Percy Bysshe Shelley (1819), Juliusz Slowacki (1843), Waldter Landor (1851), Antonin Artaud (1935) and Alberto Moravia (1958); the romances by Francesco Guerrazi (1854), Henri Pierangeli (1933), Philip Lindsay (1940), Frederic Prokosch (1955) and Susanne Kircher (1976); the chronicles by Stendhal (1839), Mary Shelley (1839), Alexandre Dumas, père (1939-40), Robert Browning (1864), Charles Swinburne (1883), Corrado Ricci (1923), Sir Lionel Cust (1929), Kurt Pfister (1946) and Irene Mitchell (1991); the film/screenplay by Bertrand Tavernier and Colo O’Hagan (1988); the parody by Kathy Acker (1993); the sculpture by Harriet Hosmer (1857); the photograph by Julia Ward Cameron (1866); and the operas by Guido Pannain (1942), Berthold Goldschmidt (1951, 1995) and Havergal Brian (1962). (Beatrice Chancy, 152) He concludes the list with: “These creators have dallied with Beatrice Cenci, but I have committed indiscretions” (152). An “intertextual feast”, by Clarke’s own admission, this rewriting of Beatrice’s story—especially Percy Bysshe Shelley’s own verse play, The Cenci—illustrates brilliantly what Northrop Frye offered as the first principle of the production of literature: “literature can only derive its form from itself” (15). But in the last several decades, what has come to be called intertextuality theory has shifted thinking away from looking at this phenomenon from the point of view of authorial influences on the writing of literature (and works like Harold Bloom’s famous study of the Anxiety of Influence) and toward considering our readerly associations with literature, the connections we (not the author) make—as we read. We, the readers, have become “empowered”, as we say, and we’ve become the object of academic study in our own right. Among the many associations we inevitably make, as readers, is with adaptations of the literature we read, be it of Jane Austin novels or Beowulf. Some of us may have seen the 2006 rock opera of Beowulf done by the Irish Repertory Theatre; others await the new Neil Gaiman animated film. Some may have played the Beowulf videogame. I personally plan to miss the upcoming updated version that makes Beowulf into the son of an African explorer. But I did see Sturla Gunnarsson’s Beowulf and Grendel film, and yearned to see the comic opera at the Lincoln Centre Festival in 2006 called Grendel, the Transcendence of the Great Big Bad. I am not really interested in whether these adaptations—all in the last year or so—signify Hollywood’s need for a new “monster of the week” or are just the sign of a desire to cash in on the success of The Lord of the Rings. For all I know they might well act as an ethical reminder of the human in the alien in a time of global strife (see McGee, A4). What interests me is the impact these multiple adaptations can have on the reader of literature as well as on the production of literature. Literature, like painting, is usually thought of as what Nelson Goodman (114) calls a one-stage art form: what we read (like what we see on a canvas) is what is put there by the originating artist. Several major consequences follow from this view. First, the implication is that the work is thus an original and new creation by that artist. However, even the most original of novelists—like Salman Rushdie—are the first to tell you that stories get told and retold over and over. Indeed his controversial novel, The Satanic Verses, takes this as a major theme. Works like the Thousand and One Nights are crucial references in all of his work. As he writes in Haroun and the Sea of Stories: “no story comes from nowhere; new stories are born of old” (86). But illusion of originality is only one of the implications of seeing literature as a one-stage art form. Another is the assumption that what the writer put on paper is what we read. But entire doctoral programs in literary production and book history have been set up to study how this is not the case, in fact. Editors influence, even change, what authors want to write. Designers control how we literally see the work of literature. Beatrice Chancy’s bookend maps of historical Acadia literally frame how we read the historical story of the title’s mixed-race offspring of an African slave and a white slave owner in colonial Nova Scotia in 1801. Media interest or fashion or academic ideological focus may provoke a publisher to foreground in the physical presentation different elements of a text like this—its stress on race, or gender, or sexuality. The fact that its author won Canada’s Governor General’s Award for poetry might mean that the fact that this is a verse play is emphasised. If the book goes into a second edition, will a new preface get added, changing the framework for the reader once again? As Katherine Larson has convincingly shown, the paratextual elements that surround a work of literature like this one become a major site of meaning generation. What if literature were not a one-stage an art form at all? What if it were, rather, what Goodman calls “two-stage” (114)? What if we accept that other artists, other creators, are needed to bring it to life—editors, publishers, and indeed readers? In a very real and literal sense, from our (audience) point of view, there may be no such thing as a one-stage art work. Just as the experience of literature is made possible for readers by the writer, in conjunction with a team of professional and creative people, so, arguably all art needs its audience to be art; the un-interpreted, un-experienced art work is not worth calling art. Goodman resists this move to considering literature a two-stage art, not at all sure that readings are end products the way that performance works are (114). Plays, films, television shows, or operas would be his prime examples of two-stage arts. In each of these, a text (a playtext, a screenplay, a score, a libretto) is moved from page to stage or screen and given life, by an entire team of creative individuals: directors, actors, designers, musicians, and so on. Literary adaptations to the screen or stage are usually considered as yet another form of this kind of transcription or transposition of a written text to a performance medium. But the verbal move from the “book” to the diminutive “libretto” (in Italian, little book or booklet) is indicative of a view that sees adaptation as a step downward, a move away from a primary literary “source”. In fact, an entire negative rhetoric of “infidelity” has developed in both journalistic reviewing and academic discourse about adaptations, and it is a morally loaded rhetoric that I find surprising in its intensity. Here is the wonderfully critical description of that rhetoric by the king of film adaptation critics, Robert Stam: Terms like “infidelity,” “betrayal,” “deformation,” “violation,” “bastardisation,” “vulgarisation,” and “desecration” proliferate in adaptation discourse, each word carrying its specific charge of opprobrium. “Infidelity” carries overtones of Victorian prudishness; “betrayal” evokes ethical perfidy; “bastardisation” connotes illegitimacy; “deformation” implies aesthetic disgust and monstrosity; “violation” calls to mind sexual violence; “vulgarisation” conjures up class degradation; and “desecration” intimates religious sacrilege and blasphemy. (3) I join many others today, like Stam, in challenging the persistence of this fidelity discourse in adaptation studies, thereby providing yet another example of what, in his article here called “The Persistence of Fidelity: Adaptation Theory Today,” John Connor has called the “fidelity reflex”—the call to end an obsession with fidelity as the sole criterion for judging the success of an adaptation. But here I want to come at this same issue of the relation of adaptation to the adapted text from another angle. When considering an adaptation of a literary work, there are other reasons why the literary “source” text might be privileged. Literature has historical priority as an art form, Stam claims, and so in some people’s eyes will always be superior to other forms. But does it actually have priority? What about even earlier performative forms like ritual and song? Or to look forward, instead of back, as Tim Barker urges us to do in his article here, what about the new media’s additions to our repertoire with the advent of electronic technology? How can we retain this hierarchy of artistic forms—with literature inevitably on top—in a world like ours today? How can both the Romantic ideology of original genius and the capitalist notion of individual authorship hold up in the face of the complex reality of the production of literature today (as well as in the past)? (In “Amen to That: Sampling and Adapting the Past”, Steve Collins shows how digital technology has changed the possibilities of musical creativity in adapting/sampling.) Like many other ages before our own, adaptation is rampant today, as director Spike Jonze and screenwriter Charlie Kaufman clearly realised in creating Adaptation, their meta-cinematic illustration-as-send-up film about adaptation. But rarely has a culture denigrated the adapter as a secondary and derivative creator as much as we do the screenwriter today—as Jonze explores with great irony. Michelle McMerrin and Sergio Rizzo helpfully explain in their pieces here that one of the reasons for this is the strength of auteur theory in film criticism. But we live in a world in which works of literature have been turned into more than films. We now have literary adaptations in the forms of interactive new media works and videogames; we have theme parks; and of course, we have the more common television series, radio and stage plays, musicals, dance works, and operas. And, of course, we now have novelisations of films—and they are not given the respect that originary novels are given: it is the adaptation as adaptation that is denigrated, as Deborah Allison shows in “Film/Print: Novelisations and Capricorn One”. Adaptations across media are inevitably fraught, and for complex and multiple reasons. The financing and distribution issues of these widely different media alone inevitably challenge older capitalist models. The need or desire to appeal to a global market has consequences for adaptations of literature, especially with regard to its regional and historical specificities. These particularities are what usually get adapted or “indigenised” for new audiences—be they the particularities of the Spanish gypsy Carmen (see Ioana Furnica, “Subverting the ‘Good, Old Tune’”), those of the Japanese samurai genre (see Kevin P. Eubanks, “Becoming-Samurai: Samurai [Films], Kung-Fu [Flicks] and Hip-Hop [Soundtracks]”), of American hip hop graffiti (see Kara-Jane Lombard, “‘To Us Writers, the Differences Are Obvious’: The Adaptation of Hip Hop Graffiti to an Australian Context”) or of Jane Austen’s fiction (see Suchitra Mathur, “From British ‘Pride’ to Indian ‘Bride’: Mapping the Contours of a Globalised (Post?)Colonialism”). What happens to the literary text that is being adapted, often multiple times? Rather than being displaced by the adaptation (as is often feared), it most frequently gets a new life: new editions of the book appear, with stills from the movie adaptation on its cover. But if I buy and read the book after seeing the movie, I read it differently than I would have before I had seen the film: in effect, the book, not the adaptation, has become the second and even secondary text for me. And as I read, I can only “see” characters as imagined by the director of the film; the cinematic version has taken over, has even colonised, my reader’s imagination. The literary “source” text, in my readerly, experiential terms, becomes the secondary work. It exists on an experiential continuum, in other words, with its adaptations. It may have been created before, but I only came to know it after. What if I have read the literary work first, and then see the movie? In my imagination, I have already cast the characters: I know what Gabriel and Gretta Conroy of James Joyce’s story, “The Dead,” look and sound like—in my imagination, at least. Then along comes John Huston’s lush period piece cinematic adaptation and the director superimposes his vision upon mine; his forcibly replaces mine. But, in this particular case, Huston still arguably needs my imagination, or at least my memory—though he may not have realised it fully in making the film. When, in a central scene in the narrative, Gabriel watches his wife listening, moved, to the singing of the Irish song, “The Lass of Aughrim,” what we see on screen is a concerned, intrigued, but in the end rather blank face: Gabriel doesn’t alter his expression as he listens and watches. His expression may not change—but I know exactly what he is thinking. Huston does not tell us; indeed, without the use of voice-over, he cannot. And since the song itself is important, voice-over is impossible. But I know exactly what he is thinking: I’ve read the book. I fill in the blank, so to speak. Gabriel looks at Gretta and thinks: There was grace and mystery in her attitude as if she were a symbol of something. He asked himself what is a woman standing on the stairs in the shadow, listening to distant music, a symbol of. If he were a painter he would paint her in that attitude. … Distant Music he would call the picture if he were a painter. (210) A few pages later the narrator will tell us: At last she turned towards them and Gabriel saw that there was colour on her cheeks and that her eyes were shining. A sudden tide of joy went leaping out of his heart. (212) This joy, of course, puts him in a very different—disastrously different—state of mind than his wife, who (we later learn) is remembering a young man who sang that song to her when she was a girl—and who died, for love of her. I know this—because I’ve read the book. Watching the movie, I interpret Gabriel’s blank expression in this knowledge. Just as the director’s vision can colonise my visual and aural imagination, so too can I, as reader, supplement the film’s silence with the literary text’s inner knowledge. The question, of course, is: should I have to do so? Because I have read the book, I will. But what if I haven’t read the book? Will I substitute my own ideas, from what I’ve seen in the rest of the film, or from what I’ve experienced in my own life? Filmmakers always have to deal with this problem, of course, since the camera is resolutely externalising, and actors must reveal their inner worlds through bodily gesture or facial expression for the camera to record and for the spectator to witness and comprehend. But film is not only a visual medium: it uses music and sound, and it also uses words—spoken words within the dramatic situation, words overheard on the street, on television, but also voice-over words, spoken by a narrating figure. Stephen Dedalus escapes from Ireland at the end of Joseph Strick’s 1978 adaptation of Joyce’s A Portrait of the Artist as a Young Man with the same words as he does in the novel, where they appear as Stephen’s diary entry: Amen. So be it. Welcome, O life! I go to encounter for the millionth time the reality of experience and to forge in the smithy of my soul the uncreated conscience of my race. … Old father, old artificer, stand me now and ever in good stead. (253) The words from the novel also belong to the film as film, with its very different story, less about an artist than about a young Irishman finally able to escape his family, his religion and his country. What’s deliberately NOT in the movie is the irony of Joyce’s final, benign-looking textual signal to his reader: Dublin, 1904 Trieste, 1914 The first date is the time of Stephen’s leaving Dublin—and the time of his return, as we know from the novel Ulysses, the sequel, if you like, to this novel. The escape was short-lived! Portrait of the Artist as a Young Man has an ironic structure that has primed its readers to expect not escape and triumph but something else. Each chapter of the novel has ended on this kind of personal triumphant high; the next has ironically opened with Stephen mired in the mundane and in failure. Stephen’s final words in both film and novel remind us that he really is an Icarus figure, following his “Old father, old artificer”, his namesake, Daedalus. And Icarus, we recall, takes a tumble. In the novel version, we are reminded that this is the portrait of the artist “as a young man”—later, in 1914, from the distance of Trieste (to which he has escaped) Joyce, writing this story, could take some ironic distance from his earlier persona. There is no such distance in the film version. However, it stands alone, on its own; Joyce’s irony is not appropriate in Strick’s vision. His is a different work, with its own message and its own, considerably more romantic and less ironic power. Literary adaptations are their own things—inspired by, based on an adapted text but something different, something other. I want to argue that these works adapted from literature are now part of our readerly experience of that literature, and for that reason deserve the same attention we give to the literary, and not only the same attention, but also the same respect. I am a literarily trained person. People like me who love words, already love plays, but shouldn’t we also love films—and operas, and musicals, and even videogames? There is no need to denigrate words that are heard (and visualised) in order to privilege words that are read. Works of literature can have afterlives in their adaptations and translations, just as they have pre-lives, in terms of influences and models, as George Eliot Clarke openly allows in those acknowledgements to Beatrice Chancy. I want to return to that Canadian work, because it raises for me many of the issues about adaptation and language that I see at the core of our literary distrust of the move away from the written, printed text. I ended my recent book on adaptation with a brief examination of this work, but I didn’t deal with this particular issue of language. So I want to return to it, as to unfinished business. Clarke is, by the way, clear in the verse drama as well as in articles and interviews that among the many intertexts to Beatrice Chancy, the most important are slave narratives, especially one called Celia, a Slave, and Shelley’s play, The Cenci. Both are stories of mistreated and subordinated women who fight back. Since Clarke himself has written at length about the slave narratives, I’m going to concentrate here on Shelley’s The Cenci. The distance from Shelley’s verse play to Clarke’s verse play is a temporal one, but it is also geographic and ideological one: from the old to the new world, and from a European to what Clarke calls an “Africadian” (African Canadian/African Acadian) perspective. Yet both poets were writing political protest plays against unjust authority and despotic power. And they have both become plays that are more read than performed—a sad fate, according to Clarke, for two works that are so concerned with voice. We know that Shelley sought to calibrate the stylistic registers of his work with various dramatic characters and effects to create a modern “mixed” style that was both a return to the ancients and offered a new drama of great range and flexibility where the expression fits what is being expressed (see Bruhn). His polemic against eighteenth-century European dramatic conventions has been seen as leading the way for realist drama later in the nineteenth century, with what has been called its “mixed style mimesis” (Bruhn) Clarke’s adaptation does not aim for Shelley’s perfect linguistic decorum. It mixes the elevated and the biblical with the idiomatic and the sensual—even the vulgar—the lushly poetic with the coarsely powerful. But perhaps Shelley’s idea of appropriate language fits, after all: Beatrice Chancy is a woman of mixed blood—the child of a slave woman and her slave owner; she has been educated by her white father in a convent school. Sometimes that educated, elevated discourse is heard; at other times, she uses the variety of discourses operative within slave society—from religious to colloquial. But all the time, words count—as in all printed and oral literature. Clarke’s verse drama was given a staged reading in Toronto in 1997, but the story’s, if not the book’s, real second life came when it was used as the basis for an opera libretto. Actually the libretto commission came first (from Queen of Puddings Theatre in Toronto), and Clarke started writing what was to be his first of many opera texts. Constantly frustrated by the art form’s demands for concision, he found himself writing two texts at once—a short libretto and a longer, five-act tragic verse play to be published separately. Since it takes considerably longer to sing than to speak (or read) a line of text, the composer James Rolfe keep asking for cuts—in the name of economy (too many singers), because of clarity of action for audience comprehension, or because of sheer length. Opera audiences have to sit in a theatre for a fixed length of time, unlike readers who can put a book down and return to it later. However, what was never sacrificed to length or to the demands of the music was the language. In fact, the double impact of the powerful mixed language and the equally potent music, increases the impact of the literary text when performed in its operatic adaptation. Here is the verse play version of the scene after Beatrice’s rape by her own father, Francis Chancey: I was black but comely. Don’t glance Upon me. This flesh is crumbling Like proved lies. I’m perfumed, ruddied Carrion. Assassinated. Screams of mucking juncos scrawled Over the chapel and my nerves, A stickiness, as when he finished Maculating my thighs and dress. My eyes seep pus; I can’t walk: the floors Are tizzy, dented by stout mauling. Suddenly I would like poison. The flesh limps from my spine. My inlets crimp. Vultures flutter, ghastly, without meaning. I can see lice swarming the air. … His scythe went shick shick shick and slashed My flowers; they lay, murdered, in heaps. (90) The biblical and the violent meet in the texture of the language. And none of that power gets lost in the opera adaptation, despite cuts and alterations for easier aural comprehension. I was black but comely. Don’t look Upon me: this flesh is dying. I’m perfumed, bleeding carrion, My eyes weep pus, my womb’s sopping With tears; I can hardly walk: the floors Are tizzy, the sick walls tumbling, Crumbling like proved lies. His scythe went shick shick shick and cut My flowers; they lay in heaps, murdered. (95) Clarke has said that he feels the libretto is less “literary” in his words than the verse play, for it removes the lines of French, Latin, Spanish and Italian that pepper the play as part of the author’s critique of the highly educated planter class in Nova Scotia: their education did not guarantee ethical behaviour (“Adaptation” 14). I have not concentrated on the music of the opera, because I wanted to keep the focus on the language. But I should say that the Rolfe’s score is as historically grounded as Clarke’s libretto: it is rooted in African Canadian music (from ring shouts to spirituals to blues) and in Scottish fiddle music and local reels of the time, not to mention bel canto Italian opera. However, the music consciously links black and white traditions in a way that Clarke’s words and story refuse: they remain stubbornly separate, set in deliberate tension with the music’s resolution. Beatrice will murder her father, and, at the very moment that Nova Scotia slaves are liberated, she and her co-conspirators will be hanged for that murder. Unlike the printed verse drama, the shorter opera libretto functions like a screenplay, if you will. It is not so much an autonomous work unto itself, but it points toward a potential enactment or embodiment in performance. Yet, even there, Clarke cannot resist the lure of words—even though they are words that no audience will ever hear. The stage directions for Act 3, scene 2 of the opera read: “The garden. Slaves, sunflowers, stars, sparks” (98). The printed verse play is full of these poetic associative stage directions, suggesting that despite his protestations to the contrary, Clarke may have thought of that version as one meant to be read by the eye. After Beatrice’s rape, the stage directions read: “A violin mopes. Invisible shovelsful of dirt thud upon the scene—as if those present were being buried alive—like ourselves” (91). Our imaginations—and emotions—go to work, assisted by the poet’s associations. There are many such textual helpers—epigraphs, photographs, notes—that we do not have when we watch and listen to the opera. We do have the music, the staged drama, the colours and sounds as well as the words of the text. As Clarke puts the difference: “as a chamber opera, Beatrice Chancy has ascended to television broadcast. But as a closet drama, it play only within the reader’s head” (“Adaptation” 14). Clarke’s work of literature, his verse drama, is a “situated utterance, produced in one medium and in one historical and social context,” to use Robert Stam’s terms. In the opera version, it was transformed into another “equally situated utterance, produced in a different context and relayed through a different medium” (45-6). I want to argue that both are worthy of study and respect by wordsmiths, by people like me. I realise I’ve loaded the dice: here neither the verse play nor the libretto is primary; neither is really the “source” text, for they were written at the same time and by the same person. But for readers and audiences (my focus and interest here), they exist on a continuum—depending on which we happen to experience first. As Ilana Shiloh explores here, the same is true about the short story and film of Memento. I am not alone in wanting to mount a defence of adaptations. Julie Sanders ends her new book called Adaptation and Appropriation with these words: “Adaptation and appropriation … are, endlessly and wonderfully, about seeing things come back to us in as many forms as possible” (160). The storytelling imagination is an adaptive mechanism—whether manifesting itself in print or on stage or on screen. The study of the production of literature should, I would like to argue, include those other forms taken by that storytelling drive. If I can be forgiven a move to the amusing—but still serious—in concluding, Terry Pratchett puts it beautifully in his fantasy story, Witches Abroad: “Stories, great flapping ribbons of shaped space-time, have been blowing and uncoiling around the universe since the beginning of time. And they have evolved. The weakest have died and the strongest have survived and they have grown fat on the retelling.” In biology as in culture, adaptations reign. References Bloom, Harold. The Anxiety of Influence. New York: Oxford University Press, 1975. Bruhn, Mark J. “’Prodigious Mixtures and Confusions Strange’: The Self-Subverting Mixed Style of The Cenci.” Poetics Today 22.4 (2001). Clarke, George Elliott. “Beatrice Chancy: A Libretto in Four Acts.” Canadian Theatre Review 96 (1998): 62-79. ———. Beatrice Chancy. Victoria, BC: Polestar, 1999. ———. “Adaptation: Love or Cannibalism? Some Personal Observations”, unpublished manuscript of article. Frye, Northrop. The Educated Imagination. Toronto: CBC, 1963. Goodman, Nelson. Languages of Art: An Approach to a Theory of Symbols. Indianapolis: Bobbs-Merrill, 1968. Hutcheon, Linda, and Gary R. Bortolotti. “On the Origin of Adaptations: Rethinking Fidelity Discourse and “Success”—Biologically.” New Literary History. Forthcoming. Joyce, James. Dubliners. 1916. New York: Viking, 1967. ———. A Portrait of the Artist as a Young Man. 1916. Penguin: Harmondsworth, 1960. Larson, Katherine. “Resistance from the Margins in George Elliott Clarke’s Beatrice Chancy.” Canadian Literature 189 (2006): 103-118. McGee, Celia. “Beowulf on Demand.” New York Times, Arts and Leisure. 30 April 2006. A4. Rushdie, Salman. The Satanic Verses. New York: Viking, 1988. ———. Haroun and the Sea of Stories. London: Granta/Penguin, 1990. Sanders, Julie. Adaptation and Appropriation. London and New York: Routledge, 160. Shelley, Percy Bysshe. The Cenci. Ed. George Edward Woodberry. Boston and London: Heath, 1909. Stam, Robert. “Introduction: The Theory and Practice of Adaptation.” Literature and Film: A Guide to the Theory and Practice of Film Adaptation. Oxford: Blackwell, 2005. 1-52. Citation reference for this article MLA Style Hutcheon, Linda. "In Defence of Literary Adaptation as Cultural Production." M/C Journal 10.2 (2007). echo date('d M. Y'); ?> <http://journal.media-culture.org.au/0705/01-hutcheon.php>. APA Style Hutcheon, L. (May 2007) "In Defence of Literary Adaptation as Cultural Production," M/C Journal, 10(2). Retrieved echo date('d M. Y'); ?> from <http://journal.media-culture.org.au/0705/01-hutcheon.php>.

21

Petzke, Ingo. "Alternative Entrances: Phillip Noyce and Sydney’s Counterculture." M/C Journal 17, no.6 (August7, 2014). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.863.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

Phillip Noyce is one of Australia’s most prominent film makers—a successful feature film director with both iconic Australian narratives and many a Hollywood blockbuster under his belt. Still, his beginnings were quite humble and far from his role today when he grew up in the midst of the counterculture of the late sixties. Millions of young people his age joined the various ‘movements’ of the day after experiences that changed their lives—mostly music but also drugs or fashion. The counterculture was a turbulent time in Sydney artistic circles as elsewhere. Everything looked possible, you simply had to “Do It!”—and Noyce did. He dived head-on into these times and with a voracious appetite for its many aspects—film, theatre, rallies, music, art and politics in general. In fact he often was the driving force behind such activities. Noyce described his personal epiphany occurring in 1968: A few months before I was due to graduate from high school, […] I saw a poster on a telegraph pole advertising American 'underground' movies. There was a mesmerising, beautiful blue-coloured drawing on the poster that I later discovered had been designed by an Australian filmmaker called David Perry. The word 'underground' conjured up all sorts of delights to an eighteen-year-old in the late Sixties: in an era of censorship it promised erotica, perhaps; in an era of drug-taking it promised some clandestine place where marijuana, or even something stronger, might be consumed; in an era of confrontation between conservative parents and their affluent post-war baby-boomer children, it promised a place where one could get together with other like-minded youth and plan to undermine the establishment, which at that time seemed to be the aim of just about everyone aged under 30. (Petzke 8) What the poster referred to was a new, highly different type of film. In the US these films were usually called “underground”. This term originates from film critic Manny Farber who used it in his 1957 essay Underground Films. Farber used the label for films whose directors today would be associated with independent and art house feature films. More directly, film historian Lewis Jacobs referred to experimental films when he used the words “film which for most of its life has led an underground existence” (8). The term is used interchangeably with New American Cinema. It was based on a New York group—the Film-Makers’ Co-operative—that started in 1960 with mostly low-budget filmmakers under the guidance of Jonas Mekas. When in 1962 the group was formally organised as a means for new, improved ways of distributing their works, experimental filmmakers were the dominant faction. They were filmmakers working in a more artistic vein, slightly influenced by the European Avant-garde of the 1920s and by attempts in the late 1940s and early 1950s. In film history, this era is also known as the Third Avant-garde. In their First Statement of the New American Cinema Group, the group drew connections to both the British Free Cinema and the French Nouvelle Vague. They also claimed that contemporary cinema was “morally corrupt, aesthetically obsolete, thematically superficial, temperamentally boring” (80). An all-encompassing definition of Underground Film never was available. Sheldon Renan lists some of the problems: There are underground films in which there is no movement and films in which there is nothing but movement. There are films about people and films about light. There are short, short underground films and long, long underground films. There are some that have been banned, and there is one that was nominated for an Academy Award. There are sexy films and sexless films, political films and poetical films, film epigrams and film epics … underground film is nothing less than an explosion of cinematic styles, forms and directions. (Renan 17) No wonder that propelled by frequent serious articles in the press—notably Jonas Mekas in the Village Voice—and regular screenings at other venues like the Film-makers’ Cinemathèque and the Gallery of Modern Art in New York, these films proved increasingly popular in the United States and almost immediately spread like bush fires around the world. So in early September 1968 Noyce joined a sold-out crowd at the Union Theatre in Sydney, watching 17 shorts assembled by Ubu Films, the premier experimental and underground film collective in 1960s Australia (Milesago). And on that night his whole attitude to art, his whole attitude to movies—in fact, his whole life—changed. He remembered: I left the cinema that night thinking, "I’m gonna make movies like that. I can do it." Here was a style of cinema that seemed to speak to me. It was immediate, it was direct, it was personal, and it wasn’t industrial. It was executed for personal expression, not for profit; it was individual as opposed to corporate, it was stylistically free; it seemed to require very little expenditure, innovation being the key note. It was a completely un-Hollywood-like aesthetic; it was operating on a visceral level that was often non-linear and was akin to the psychedelic images that were in vogue at the time—whether it was in music, in art or just in the patterns on your multi-coloured shirt. These movies spoke to me. (Petzke 9) Generally speaking, therefore, these films were the equivalent of counterculture in the area of film. Theodore Roszak railed against “technocracy” and underground films were just the opposite, often almost do-it-yourself in production and distribution. They were objecting to middle-class culture and values. And like counterculture they aimed at doing away with repression and to depict a utopian lifestyle feeling at ease with each imaginable form of liberality (Doggett 469). Underground films transgressed any Hollywood rule and convention in content, form and technique. Mobile hand-held cameras, narrow-gauge or outright home movies, shaky and wobbly, rapid cutting, out of focus, non-narrative, disparate continuity—you name it. This type of experimental film was used to express the individual consciousness of the “maker”—no longer calling themselves directors—a cinematic equivalent of the first person in literature. Just as in modern visual art, both the material and the process of making became part of these artworks. Music often was a dominant factor, particularly Eastern influences or the new Beat Music that was virtually non-existent in feature films. Drug experiences were reflected in imagery and structure. Some of the first comings-out of gay men can be found as well as films that were shown at the appropriately named “Wet Dreams Festival” in Amsterdam. Noyce commented: I worked out that the leading lights in this Ubu Films seemed to be three guys — Aggy Read, Albie Thoms and David Perry […They] all had beards and […] seemed to come from the basem*nt of a terrace house in Redfern. Watching those movies that night, picking up all this information, I was immediately seized by three great ambitions. First of all, I wanted to grow a beard; secondly, I wanted to live in a terrace house in the inner city; and thirdly, I wanted to be a filmmaker. (Ubu Films) Noyce soon discovered there were a lot of people like him who wanted to make short films for personal expression, but also as a form of nationalism. They wanted to make Australian movies. Noyce remembered: “Aggy, Albie and David encouraged everyone to go and make a film for themselves” (Petzke 11). This was easy enough to do as these films—not only in Australia—were often made for next to nothing and did not require any prior education or training. And the target audience group existed in a subculture of people willing to pay money even for extreme entertainment as long as it was advertised in an appealing way—which meant: in the way of the rampaging Zeitgeist. Noyce—smitten by the virus—would from then on regularly attend the weekly meetings organised by the young filmmakers. And in line with Jerry Rubin’s contemporary adage “Do it!” he would immediately embark on a string of films with enthusiasm and determination—qualities soon to become his trademark. All his films were experimental in nature, shot on 16mm and were so well received that Albie Thoms was convinced that Noyce had a great career ahead of him as an experimental filmmaker. Truly alternative was Noyce’s way to finally finance Better to Reign in Hell, his first film, made at age 18 and with a total budget of $600. Noyce said on reflection: I had approached some friends and told them that if they invested in my film, they could have an acting role. Unfortunately, the guy whose dad had the most money — he was a doctor’s son — was also maybe the worst actor that was ever put in front of a camera. But he had invested four hundred dollars, so I had to give him the lead. (Petzke 13) The title was taken from Milton’s poem Paradise Lost (“better to reign in hell than serve in heaven”). It was a film very much inspired by the images, montage and narrative techniques of the underground movies watched at Ubu. Essentially the film is about a young man’s obsession with a woman he sees repeatedly in advertising and the hallucinogenic dreams he has about her. Despite its later reputation, the film was relatively mundane. Being shot in black and white, it lacks the typical psychedelic ingredients of the time and is more reminiscent of the surrealistic precursors to underground film. Some contempt for the prevailing consumer society is thrown in for good measure. In the film, “A youth is persecuted by the haunting reappearance of a girl’s image in various commercial outlets. He finds escape from this commercial brainwashing only in his own confused sexual hallucinations” (Sydney Filmmakers Co-operative). But despite this advertising, so convincingly capturing the “hint! hint!” mood of the time, Noyce’s first film isn’t really outstanding even in terms of experimental film. Noyce continued to make short experimental films. There was not even the pretence of a story in any of them. He was just experimenting with his gear and finding his own way to use the techniques of the underground cinema. Megan was made at Sydney University Law School to be projected as part of the law students’ revue. It was a three-minute silent film that featured a woman called Megan, who he had a crush on. Intersection was 2 minutes 44 seconds in length and shot in the middle of a five-way or four-way intersection in North Sydney. The camera was walked into the intersection and spun around in a continuous circle from the beginning of the roll of film to the end. It was an experiment with disorientation and possibly a comment about urban development. Memories was a seven-minute short in colour about childhood and the bush, accompanied by a smell-track created in the cinema by burning eucalyptus leaves. Sun lasted 90 seconds in colour and examined the pulsating winter sun by way of 100 single frame shots. And finally, Home was a one-and-a-half-minute single frame camera exploration of the filmmaker’s home, inside and out, including its inhabitants and pets. As a true experimental filmmaker, Noyce had a deep interest in technical aspects. It was recommended that Sun “be projected through a special five image lens”, Memories and Intersection with “an anamorphic lens” (Sydney Filmmakers Co-operative). The double projection for Better to Reign in Hell and the two screens required for Good Afternoon, as well as the addition of the smell of burning leaves in Memories, were inroads into the subgenre of so-called Expanded Cinema. As filmmaking in those days was not an isolated enterprise but an integral part of the all-encompassing Counterculture, Noyce followed suit and became more and more involved and politiced. He started becoming a driving force of the movement. Besides selling Ubu News, he organised film screenings. He also wrote film articles for both Honi Soit and National U, the Sydney University and Canberra University newspapers—articles more opinionated than sophisticated. He was also involved in Ubu’s Underground Festival held in August and in other activities of the time, particularly anti-war protests. When Ubu Films went out of business after the lack of audience interest in Thoms’s long Marinetti film in 1969, Aggy Read suggested that Ubu be reinvented as a co-operative for tax reasons and because they might benefit from their stock of 250 Australian and foreign films. On 28 May 1970 the reinvention began at the first general meeting of the Sydney Filmmakers Cooperative where Noyce volunteered and was elected their part-time manager. He transferred the 250 prints to his parents’ home in Wahroonga where he was still living he said he “used to sit there day after day just screening those movies for myself” (Petzke 18). The Sydney University Film Society screened feature films to students at lunchtime. Noyce soon discovered they had money nobody was spending and equipment no one was using, which seemed to be made especially for him. In the university cinema he would often screen his own and other shorts from the Co-op’s library. The entry fee was 50 cents. He remembered: “If I handed out the leaflets in the morning, particularly concentrating on the fact that these films were uncensored and a little risqué, then usually there would be 600 people in the cinema […] One or two screenings per semester would usually give me all the pocket money I needed to live” (Petzke 19). Libertine and risqué films were obviously popular as they were hard to come by. Noyce said: We suffered the worst censorship of almost any Western country in the world, even worse than South Africa. Books would be seized by customs officers at the airports and when ships docked. Customs would be looking for Lady Chatterley’s Lover. We were very censored in literature and films and plays, and my film [Better to Reign in Hell] was banned from export. I tried to send it to a film festival in Holland and it was denied an export permit, but because it had been shot in Australia, until someone in the audience complained it could still be screened locally. (Castaway's Choice) No wonder clashes with the law happened frequently and were worn like medals of honour in those days of fighting the system, proving that one was fighting in the front line against the conservative values of law and order. Noyce encountered three brushes with the law. The first occurred when selling Ubu Films’ alternative culture newspaper Ubu News, Australia’s first underground newspaper (Milesago). One of the issues contained an advertisem*nt—a small drawing—for Levi’s jeans, showing a guy trying to put his Levis on his head, so that his penis was showing. That was judged by the police to be obscene. Noyce was found guilty and given a suspended sentence for publishing an indecent publication. There had been another incident including Phil’s Pill, his own publication of six or eight issues. After one day reprinting some erotic poems from The Penguin Collection of Erotic Poetry he was found guilty and released on a good behaviour bond without a conviction being recorded. For the sake of historical truth it should be remembered, though, that provocation was a genuine part of the game. How else could one seriously advertise Better to Reign in Hell as “a sex-fantasy film which includes a daring rape scene”—and be surprised when the police came in after screening this “p*rnographic film” (Stratton 202) at the Newcastle Law Students Ball? The Newcastle incident also throws light on the fact that Noyce organised screenings wherever possible, constantly driving prints and projectors around in his Mini Minor. Likewise, he is remembered as having been extremely helpful in trying to encourage other people with their own ideas—anyone could make films and could make them about anything they liked. He helped Jan Chapman, a fellow student who became his (first) wife in December 1971, to shoot and edit Just a Little Note, a documentary about a moratorium march and a guerrilla theatre group run by their friend George Shevtsov. Noyce also helped on I Happened to Be a Girl, a documentary about four women, friends of Chapman. There is no denying that being a filmmaker was a hobby, a full-time job and an obsessive religion for Noyce. He was on the organising committee of the First Australian Filmmakers’ Festival in August 1971. He performed in the agit-prop acting troupe run by George Shevtsov (later depicted in Renegades) that featured prominently at one of Sydney’s rock festival that year. In the latter part of 1971 and early 1972 he worked on Good Afternoon, a documentary about the Combined Universities’ Aquarius Arts Festival in Canberra, which arguably was the first major manifestation of counterculture in Australia. For this the Aquarius Foundation—the cultural arm of the Australian Union of Students—had contracted him. This became a two-screen movie à la Woodstock. Together with Thoms, Read and Ian Stocks, in 1972 he participated in cataloguing the complete set of films in distribution by the Co-op (see Sydney Filmmakers Cooperative). As can be seen, Noyce was at home in many manifestations of the Sydney counterculture. His own films had slowly become more politicised and bent towards documentary. He even started a newsreel that he used to screen at the Filmmakers’ Cooperative Cinema with a live commentary. One in 1971, Springboks Protest, was about the demonstrations at the Sydney Cricket Ground against the South African rugby tour. There were more but Noyce doesn’t remember them and no prints seem to have survived. Renegades was a diary film; a combination of poetic images and reportage on the street demonstrations. Noyce’s experimental films had been met with interest in the—limited—audience and among publications. His more political films and particularly Good Afternoon, however, reached out to a much wider audience, now including even the undogmatic left and hard-core documentarists of the times. In exchange, and for the first time, there were opposing reactions—but as always a great discussion at the Filmmakers’ Cinema, the main venue for independent productions. This cinema began with those initial screenings at Sydney University in the union room next to the Union Theatre. But once the Experimental Film Fund started operating in 1970, more and more films were submitted for the screenings and consequently a new venue was needed. Albie Thoms started a forum in the Yellow House in Kings Cross in May 1970. Next came—at least briefly—a restaurant in Glebe before the Co-op took over a space on the top floor of the socialist Third World Bookshop in Goulburn Street that was a firetrap. Bob Gould, the owner, was convinced that by first passing through his bookshop the audience would buy his books on the way upstairs. Sundays for him were otherwise dead from a commercial point of view. Noyce recollected that: The audience at this Filmmakers’ Cinema were mightily enthusiastic about seeing themselves up on the screen. And there was always a great discussion. So, generally the screenings were a huge success, with many full houses. The screenings grew from once a week, to three times on Sunday, to all weekend, and then seven days a week at several locations. One program could play in three different illegal cinemas around the city. (Petzke 26) A filmmakers’ cinema also started in Melbourne and the groups of filmmakers would visit each other and screen their respective films. But especially after the election of the Whitlam Labor government in December 1972 there was a shift in interest from risqué underground films to the concept of Australian Cinema. The audience started coming now for a dose of Australian culture. Funding of all kind was soon freely available and with such a fund the film co-op was able to set up a really good licensed cinema in St. Peters Lane in Darlinghurst, running seven days a week. But, Noyce said, “the move to St. Peters Lane was sort of the end of an era, because initially the cinema was self-funded, but once it became government sponsored everything changed” (Petzke 29). With money now readily available, egotism set in and the prevailing “we”-feeling rather quickly dissipated. But by the time of this move and the resulting developments, everything for Noyce had already changed again. He had been accepted into the first intake of the Interim Australian Film & TV School, another one of the nation-awareness-building projects of the Whitlam government. He was on his “long march through the institutions”—as this was frequently called throughout Europe—that would bring him to documentaries, TV and eventually even Hollywood (and return). Noyce didn’t linger once the alternative scene started fading away. Everything those few, wild years in the counterculture had taught him also put him right on track to become one of the major players in Hollywood. He never looked back—but he remembers fondly…References Castaway’s Choice. Radio broadcast by KCRW. 1990. Doggett, Peter. There’s a Riot Going On: Revolutionaries, Rock Stars and the Rise and Fall of ’60s Counter-Culture. Edinburgh: Canongate, 2007. Farber, Manny. “Underground Films.” Negative Space: Manny Farber on the Movies. Ed. Manny Farber. New York: Da Capo, 1998. 12–24. Jacobs, Lewis. “Morning for the Experimental Film”. Film Culture 19 (1959): 6–9. Milesago. “Ubu Films”. n.d. 26 Nov. 2014 ‹http://www.milesago.com/visual/ubu.htm›. New American Cinema Group. “First Statement of the New American Cinema Group.” Film Culture Reader. Ed. P. Adams Sitney. New York: Praeger, 1970. 73–75. Petzke, Ingo. Phillip Noyce: Backroads to Hollywood. Sydney: Pan McMillan, 2004. Renan, Sheldon. The Underground Film: An Introduction to Its Development in America. London: Studio Vista, 1968. Roszak, Theodore. The Making of Counter Culture. New York: Anchor, 1969. Stratton, David. The Last New Wave: The Australian Film Revival. Sydney: Angus and Robertson, 1980. Sydney Filmmakers Co-operative. Film Catalogue. Sydney: Sydney Filmmakers Co-operative, 1972. Ubu Films. Unreleased five-minute video for the promotion of Mudie, Peter. Ubu Films: Sydney Underground Movies 1965-1970. Sydney: UNSW Press, 1997.

22

Franks, Rachel. "A Taste for Murder: The Curious Case of Crime Fiction." M/C Journal 17, no.1 (March18, 2014). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.770.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

Introduction Crime fiction is one of the world’s most popular genres. Indeed, it has been estimated that as many as one in every three new novels, published in English, is classified within the crime fiction category (Knight xi). These new entrants to the market are forced to jostle for space on bookstore and library shelves with reprints of classic crime novels; such works placed in, often fierce, competition against their contemporaries as well as many of their predecessors. Raymond Chandler, in his well-known essay The Simple Art of Murder, noted Ernest Hemingway’s observation that “the good writer competes only with the dead. The good detective story writer […] competes not only with all the unburied dead but with all the hosts of the living as well” (3). In fact, there are so many examples of crime fiction works that, as early as the 1920s, one of the original ‘Queens of Crime’, Dorothy L. Sayers, complained: It is impossible to keep track of all the detective-stories produced to-day [sic]. Book upon book, magazine upon magazine pour out from the Press, crammed with murders, thefts, arsons, frauds, conspiracies, problems, puzzles, mysteries, thrills, maniacs, crooks, poisoners, forgers, garrotters, police, spies, secret-service men, detectives, until it seems that half the world must be engaged in setting riddles for the other half to solve (95). Twenty years after Sayers wrote on the matter of the vast quantities of crime fiction available, W.H. Auden wrote one of the more famous essays on the genre: The Guilty Vicarage: Notes on the Detective Story, by an Addict. Auden is, perhaps, better known as a poet but his connection to the crime fiction genre is undisputed. As well as his poetic works that reference crime fiction and commentaries on crime fiction, one of Auden’s fellow poets, Cecil Day-Lewis, wrote a series of crime fiction novels under the pseudonym Nicholas Blake: the central protagonist of these novels, Nigel Strangeways, was modelled upon Auden (Scaggs 27). Interestingly, some writers whose names are now synonymous with the genre, such as Edgar Allan Poe and Raymond Chandler, established the link between poetry and crime fiction many years before the publication of The Guilty Vicarage. Edmund Wilson suggested that “reading detective stories is simply a kind of vice that, for silliness and minor harmfulness, ranks somewhere between crossword puzzles and smoking” (395). In the first line of The Guilty Vicarage, Auden supports Wilson’s claim and confesses that: “For me, as for many others, the reading of detective stories is an addiction like tobacco or alcohol” (406). This indicates that the genre is at best a trivial pursuit, at worst a pursuit that is bad for your health and is, increasingly, socially unacceptable, while Auden’s ideas around taste—high and low—are made clear when he declares that “detective stories have nothing to do with works of art” (406). The debates that surround genre and taste are many and varied. The mid-1920s was a point in time which had witnessed crime fiction writers produce some of the finest examples of fiction to ever be published and when readers and publishers were watching, with anticipation, as a new generation of crime fiction writers were readying themselves to enter what would become known as the genre’s Golden Age. At this time, R. Austin Freeman wrote that: By the critic and the professedly literary person the detective story is apt to be dismissed contemptuously as outside the pale of literature, to be conceived of as a type of work produced by half-educated and wholly incompetent writers for consumption by office boys, factory girls, and other persons devoid of culture and literary taste (7). This article responds to Auden’s essay and explores how crime fiction appeals to many different tastes: tastes that are acquired, change over time, are embraced, or kept as guilty secrets. In addition, this article will challenge Auden’s very narrow definition of crime fiction and suggest how Auden’s religious imagery, deployed to explain why many people choose to read crime fiction, can be incorporated into a broader popular discourse on punishment. This latter argument demonstrates that a taste for crime fiction and a taste for justice are inextricably intertwined. Crime Fiction: A Type For Every Taste Cathy Cole has observed that “crime novels are housed in their own section in many bookshops, separated from literary novels much as you’d keep a child with measles away from the rest of the class” (116). Times have changed. So too, have our tastes. Crime fiction, once sequestered in corners, now demands vast tracts of prime real estate in bookstores allowing readers to “make their way to the appropriate shelves, and begin to browse […] sorting through a wide variety of very different types of novels” (Malmgren 115). This is a result of the sheer size of the genre, noted above, as well as the genre’s expanding scope. Indeed, those who worked to re-invent crime fiction in the 1800s could not have envisaged the “taxonomic exuberance” (Derrida 206) of the writers who have defined crime fiction sub-genres, as well as how readers would respond by not only wanting to read crime fiction but also wanting to read many different types of crime fiction tailored to their particular tastes. To understand the demand for this diversity, it is important to reflect upon some of the appeal factors of crime fiction for readers. Many rules have been promulgated for the writers of crime fiction to follow. Ronald Knox produced a set of 10 rules in 1928. These included Rule 3 “Not more than one secret room or passage is allowable”, and Rule 10 “Twin brothers, and doubles generally, must not appear unless we have been duly prepared for them” (194–6). In the same year, S.S. Van Dine produced another list of 20 rules, which included Rule 3 “There must be no love interest: The business in hand is to bring a criminal to the bar of justice, not to bring a lovelorn couple to the hymeneal altar”, and Rule 7 “There simply must be a corpse in a detective novel, and the deader the corpse the better” (189–93). Some of these directives have been deliberately ignored or have become out-of-date over time while others continue to be followed in contemporary crime writing practice. In sharp contrast, there are no rules for reading this genre. Individuals are, generally, free to choose what, where, when, why, and how they read crime fiction. There are, however, different appeal factors for readers. The most common of these appeal factors, often described as doorways, are story, setting, character, and language. As the following passage explains: The story doorway beckons those who enjoy reading to find out what happens next. The setting doorway opens widest for readers who enjoy being immersed in an evocation of place or time. The doorway of character is for readers who enjoy looking at the world through others’ eyes. Readers who most appreciate skilful writing enter through the doorway of language (Wyatt online). These doorways draw readers to the crime fiction genre. There are stories that allow us to easily predict what will come next or make us hold our breath until the very last page, the books that we will cheerfully lend to a family member or a friend and those that we keep close to hand to re-read again and again. There are settings as diverse as country manors, exotic locations, and familiar city streets, places we have been and others that we might want to explore. There are characters such as the accidental sleuth, the hardboiled detective, and the refined police officer, amongst many others, the men and women—complete with idiosyncrasies and flaws—who we have grown to admire and trust. There is also the language that all writers, regardless of genre, depend upon to tell their tales. In crime fiction, even the most basic task of describing where the murder victim was found can range from words that convey the genteel—“The room of the tragedy” (Christie 62)—to the absurd: “There it was, jammed between a pallet load of best export boneless beef and half a tonne of spring lamb” (Maloney 1). These appeal factors indicate why readers might choose crime fiction over another genre, or choose one type of crime fiction over another. Yet such factors fail to explain what crime fiction is or adequately answer why the genre is devoured in such vast quantities. Firstly, crime fiction stories are those in which there is the committing of a crime, or at least the suspicion of a crime (Cole), and the story that unfolds revolves around the efforts of an amateur or professional detective to solve that crime (Scaggs). Secondly, crime fiction offers the reassurance of resolution, a guarantee that from “previous experience and from certain cultural conventions associated with this genre that ultimately the mystery will be fully explained” (Zunshine 122). For Auden, the definition of the crime novel was quite specific, and he argued that referring to the genre by “the vulgar definition, ‘a Whodunit’ is correct” (407). Auden went on to offer a basic formula stating that: “a murder occurs; many are suspected; all but one suspect, who is the murderer, are eliminated; the murderer is arrested or dies” (407). The idea of a formula is certainly a useful one, particularly when production demands—in terms of both quality and quantity—are so high, because the formula facilitates creators in the “rapid and efficient production of new works” (Cawelti 9). For contemporary crime fiction readers, the doorways to reading, discussed briefly above, have been cast wide open. Stories relying upon the basic crime fiction formula as a foundation can be gothic tales, clue puzzles, forensic procedurals, spy thrillers, hardboiled narratives, or violent crime narratives, amongst many others. The settings can be quiet villages or busy metropolises, landscapes that readers actually inhabit or that provide a form of affordable tourism. These stories can be set in the past, the here and now, or the future. Characters can range from Edgar Allan Poe’s C. Auguste Dupin to Dashiell Hammett’s Sam Spade, from Agatha Christie’s Miss Jane Marple to Kerry Greenwood’s Honourable Phryne Fisher. Similarly, language can come in numerous styles from the direct (even rough) words of Carter Brown to the literary prose of Peter Temple. Anything is possible, meaning everything is available to readers. For Auden—although he required a crime to be committed and expected that crime to be resolved—these doorways were only slightly ajar. For him, the story had to be a Whodunit; the setting had to be rural England, though a college setting was also considered suitable; the characters had to be “eccentric (aesthetically interesting individuals) and good (instinctively ethical)” and there needed to be a “completely satisfactory detective” (Sherlock Holmes, Inspector French, and Father Brown were identified as “satisfactory”); and the language descriptive and detailed (406, 409, 408). To illustrate this point, Auden’s concept of crime fiction has been plotted on a taxonomy, below, that traces the genre’s main developments over a period of three centuries. As can be seen, much of what is, today, taken for granted as being classified as crime fiction is completely excluded from Auden’s ideal. Figure 1: Taxonomy of Crime Fiction (Adapted from Franks, Murder 136) Crime Fiction: A Personal Journey I discovered crime fiction the summer before I started high school when I saw the film version of The Big Sleep starring Humphrey Bogart and Lauren Bacall. A few days after I had seen the film I started reading the Raymond Chandler novel of the same title, featuring his famous detective Philip Marlowe, and was transfixed by the second paragraph: The main hallway of the Sternwood place was two stories high. Over the entrance doors, which would have let in a troop of Indian elephants, there was a broad stained-glass panel showing a knight in dark armour rescuing a lady who was tied to a tree and didn’t have any clothes on but some very long and convenient hair. The knight had pushed the visor of his helmet back to be sociable, and he was fiddling with the knots on the ropes that tied the lady to the tree and not getting anywhere. I stood there and thought that if I lived in the house, I would sooner or later have to climb up there and help him. He didn’t seem to be really trying (9). John Scaggs has written that this passage indicates Marlowe is an idealised figure, a knight of romance rewritten onto the mean streets of mid-20th century Los Angeles (62); a relocation Susan Roland calls a “secular form of the divinely sanctioned knight errant on a quest for metaphysical justice” (139): my kind of guy. Like many young people I looked for adventure and escape in books, a search that was realised with Raymond Chandler and his contemporaries. On the escapism scale, these men with their stories of tough-talking detectives taking on murderers and other criminals, law enforcement officers, and the occasional femme fatale, were certainly a sharp upgrade from C.S. Lewis and the Chronicles of Narnia. After reading the works written by the pioneers of the hardboiled and roman noir traditions, I looked to other American authors such as Edgar Allan Poe who, in the mid-1800s, became the father of the modern detective story, and Thorne Smith who, in the 1920s and 1930s, produced magical realist tales with characters who often chose to dabble on the wrong side of the law. This led me to the works of British crime writers including Arthur Conan Doyle, Agatha Christie, and Dorothy L. Sayers. My personal library then became dominated by Australian writers of crime fiction, from the stories of bushrangers and convicts of the Colonial era to contemporary tales of police and private investigators. There have been various attempts to “improve” or “refine” my tastes: to convince me that serious literature is real reading and frivolous fiction is merely a distraction. Certainly, the reading of those novels, often described as classics, provide perfect combinations of beauty and brilliance. Their narratives, however, do not often result in satisfactory endings. This routinely frustrates me because, while I understand the philosophical frameworks that many writers operate within, I believe the characters of such works are too often treated unfairly in the final pages. For example, at the end of Ernest Hemingway’s A Farewell to Arms, Frederick Henry “left the hospital and walked back to the hotel in the rain” after his son is stillborn and “Mrs Henry” becomes “very ill” and dies (292–93). Another example can be found on the last page of George Orwell’s Nineteen Eighty-Four when Winston Smith “gazed up at the enormous face” and he realised that he “loved Big Brother” (311). Endings such as these provide a space for reflection about the world around us but rarely spark an immediate response of how great that world is to live in (Franks Motive). The subject matter of crime fiction does not easily facilitate fairy-tale finishes, yet, people continue to read the genre because, generally, the concluding chapter will show that justice, of some form, will be done. Punishment will be meted out to the ‘bad characters’ that have broken society’s moral or legal laws; the ‘good characters’ may experience hardships and may suffer but they will, generally, prevail. Crime Fiction: A Taste For Justice Superimposed upon Auden’s parameters around crime fiction, are his ideas of the law in the real world and how such laws are interwoven with the Christian-based system of ethics. This can be seen in Auden’s listing of three classes of crime: “(a) offenses against God and one’s neighbor or neighbors; (b) offenses against God and society; (c) offenses against God” (407). Murder, in Auden’s opinion, is a class (b) offense: for the crime fiction novel, the society reflected within the story should be one in “a state of grace, i.e., a society where there is no need of the law, no contradiction between the aesthetic individual and the ethical universal, and where murder, therefore, is the unheard-of act which precipitates a crisis” (408). Additionally, in the crime novel “as in its mirror image, the Quest for the Grail, maps (the ritual of space) and timetables (the ritual of time) are desirable. Nature should reflect its human inhabitants, i.e., it should be the Great Good Place; for the more Eden-like it is, the greater the contradiction of murder” (408). Thus, as Charles J. Rzepka notes, “according to W.H. Auden, the ‘classical’ English detective story typically re-enacts rites of scapegoating and expulsion that affirm the innocence of a community of good people supposedly ignorant of evil” (12). This premise—of good versus evil—supports Auden’s claim that the punishment of wrongdoers, particularly those who claim the “right to be omnipotent” and commit murder (409), should be swift and final: As to the murderer’s end, of the three alternatives—execution, suicide, and madness—the first is preferable; for if he commits suicide he refuses to repent, and if he goes mad he cannot repent, but if he does not repent society cannot forgive. Execution, on the other hand, is the act of atonement by which the murderer is forgiven by society (409). The unilateral endorsem*nt of state-sanctioned murder is problematic, however, because—of the main justifications for punishment: retribution; deterrence; incapacitation; and rehabilitation (Carter Snead 1245)—punishment, in this context, focuses exclusively upon retribution and deterrence, incapacitation is achieved by default, but the idea of rehabilitation is completely ignored. This, in turn, ignores how the reading of crime fiction can be incorporated into a broader popular discourse on punishment and how a taste for crime fiction and a taste for justice are inextricably intertwined. One of the ways to explore the connection between crime fiction and justice is through the lens of Emile Durkheim’s thesis on the conscience collective which proposes punishment is a process allowing for the demonstration of group norms and the strengthening of moral boundaries. David Garland, in summarising this thesis, states: So although the modern state has a near monopoly of penal violence and controls the administration of penalties, a much wider population feels itself to be involved in the process of punishment, and supplies the context of social support and valorization within which state punishment takes place (32). It is claimed here that this “much wider population” connecting with the task of punishment can be taken further. Crime fiction, above all other forms of literary production, which, for those who do not directly contribute to the maintenance of their respective legal systems, facilitates a feeling of active participation in the penalising of a variety of perpetrators: from the issuing of fines to incarceration (Franks Punishment). Crime fiction readers are therefore, temporarily at least, direct contributors to a more stable society: one that is clearly based upon right and wrong and reliant upon the conscience collective to maintain and reaffirm order. In this context, the reader is no longer alone, with only their crime fiction novel for company, but has become an active member of “a moral framework which binds individuals to each other and to its conventions and institutions” (Garland 51). This allows crime fiction, once viewed as a “vice” (Wilson 395) or an “addiction” (Auden 406), to be seen as playing a crucial role in the preservation of social mores. It has been argued “only the most literal of literary minds would dispute the claim that fictional characters help shape the way we think of ourselves, and hence help us articulate more clearly what it means to be human” (Galgut 190). Crime fiction focuses on what it means to be human, and how complex humans are, because stories of murders, and the men and women who perpetrate and solve them, comment on what drives some people to take a life and others to avenge that life which is lost and, by extension, engages with a broad community of readers around ideas of justice and punishment. It is, furthermore, argued here that the idea of the story is one of the more important doorways for crime fiction and, more specifically, the conclusions that these stories, traditionally, offer. For Auden, the ending should be one of restoration of the spirit, as he suspected that “the typical reader of detective stories is, like myself, a person who suffers from a sense of sin” (411). In this way, the “phantasy, then, which the detective story addict indulges is the phantasy of being restored to the Garden of Eden, to a state of innocence, where he may know love as love and not as the law” (412), indicating that it was not necessarily an accident that “the detective story has flourished most in predominantly Protestant countries” (408). Today, modern crime fiction is a “broad church, where talented authors raise questions and cast light on a variety of societal and other issues through the prism of an exciting, page-turning story” (Sisterson). Moreover, our tastes in crime fiction have been tempered by a growing fear of real crime, particularly murder, “a crime of unique horror” (Hitchens 200). This has seen some readers develop a taste for crime fiction that is not produced within a framework of ecclesiastical faith but is rather grounded in reliance upon those who enact punishment in both the fictional and real worlds. As P.D. James has written: [N]ot by luck or divine intervention, but by human ingenuity, human intelligence and human courage. It confirms our hope that, despite some evidence to the contrary, we live in a beneficent and moral universe in which problems can be solved by rational means and peace and order restored from communal or personal disruption and chaos (174). Dorothy L. Sayers, despite her work to legitimise crime fiction, wrote that there: “certainly does seem a possibility that the detective story will some time come to an end, simply because the public will have learnt all the tricks” (108). Of course, many readers have “learnt all the tricks”, or most of them. This does not, however, detract from the genre’s overall appeal. We have not grown bored with, or become tired of, the formula that revolves around good and evil, and justice and punishment. Quite the opposite. Our knowledge of, as well as our faith in, the genre’s “tricks” gives a level of confidence to readers who are looking for endings that punish murderers and other wrongdoers, allowing for more satisfactory conclusions than the, rather depressing, ends given to Mr. Henry and Mr. Smith by Ernest Hemingway and George Orwell noted above. Conclusion For some, the popularity of crime fiction is a curious case indeed. When Penguin and Collins published the Marsh Million—100,000 copies each of 10 Ngaio Marsh titles in 1949—the author’s relief at the success of the project was palpable when she commented that “it was pleasant to find detective fiction being discussed as a tolerable form of reading by people whose opinion one valued” (172). More recently, upon the announcement that a Miles Franklin Award would be given to Peter Temple for his crime novel Truth, John Sutherland, a former chairman of the judges for one of the world’s most famous literary awards, suggested that submitting a crime novel for the Booker Prize would be: “like putting a donkey into the Grand National”. Much like art, fashion, food, and home furnishings or any one of the innumerable fields of activity and endeavour that are subject to opinion, there will always be those within the world of fiction who claim positions as arbiters of taste. Yet reading is intensely personal. I like a strong, well-plotted story, appreciate a carefully researched setting, and can admire elegant language, but if a character is too difficult to embrace—if I find I cannot make an emotional connection, if I find myself ambivalent about their fate—then a book is discarded as not being to my taste. It is also important to recognise that some tastes are transient. Crime fiction stories that are popular today could be forgotten tomorrow. Some stories appeal to such a broad range of tastes they are immediately included in the crime fiction canon. Yet others evolve over time to accommodate widespread changes in taste (an excellent example of this can be seen in the continual re-imagining of the stories of Sherlock Holmes). Personal tastes also adapt to our experiences and our surroundings. A book that someone adores in their 20s might be dismissed in their 40s. A storyline that was meaningful when read abroad may lose some of its magic when read at home. Personal events, from a change in employment to the loss of a loved one, can also impact upon what we want to read. Similarly, world events, such as economic crises and military conflicts, can also influence our reading preferences. Auden professed an almost insatiable appetite for crime fiction, describing the reading of detective stories as an addiction, and listed a very specific set of criteria to define the Whodunit. Today, such self-imposed restrictions are rare as, while there are many rules for writing crime fiction, there are no rules for reading this (or any other) genre. People are, generally, free to choose what, where, when, why, and how they read crime fiction, and to follow the deliberate or whimsical paths that their tastes may lay down for them. Crime fiction writers, past and present, offer: an incredible array of detective stories from the locked room to the clue puzzle; settings that range from the English country estate to city skyscrapers in glamorous locations around the world; numerous characters from cerebral sleuths who can solve a crime in their living room over a nice, hot cup of tea to weapon wielding heroes who track down villains on foot in darkened alleyways; and, language that ranges from the cultured conversations from the novels of the genre’s Golden Age to the hard-hitting terminology of forensic and legal procedurals. Overlaid on these appeal factors is the capacity of crime fiction to feed a taste for justice: to engage, vicariously at least, in the establishment of a more stable society. Of course, there are those who turn to the genre for a temporary distraction, an occasional guilty pleasure. There are those who stumble across the genre by accident or deliberately seek it out. There are also those, like Auden, who are addicted to crime fiction. So there are corpses for the conservative and dead bodies for the bloodthirsty. There is, indeed, a murder victim, and a murder story, to suit every reader’s taste. References Auden, W.H. “The Guilty Vicarage: Notes on The Detective Story, By an Addict.” Harper’s Magazine May (1948): 406–12. 1 Dec. 2013 ‹http://www.harpers.org/archive/1948/05/0033206›. Carter Snead, O. “Memory and Punishment.” Vanderbilt Law Review 64.4 (2011): 1195–264. Cawelti, John G. Adventure, Mystery and Romance: Formula Stories as Art and Popular Culture. Chicago: U of Chicago P, 1976/1977. Chandler, Raymond. The Big Sleep. London: Penguin, 1939/1970. ––. The Simple Art of Murder. New York: Vintage Books, 1950/1988. Christie, Agatha. The Mysterious Affair at Styles. London: HarperCollins, 1920/2007. Cole, Cathy. Private Dicks and Feisty Chicks: An Interrogation of Crime Fiction. Fremantle: Curtin UP, 2004. Derrida, Jacques. “The Law of Genre.” Glyph 7 (1980): 202–32. Franks, Rachel. “May I Suggest Murder?: An Overview of Crime Fiction for Readers’ Advisory Services Staff.” Australian Library Journal 60.2 (2011): 133–43. ––. “Motive for Murder: Reading Crime Fiction.” The Australian Library and Information Association Biennial Conference. Sydney: Jul. 2012. ––. “Punishment by the Book: Delivering and Evading Punishment in Crime Fiction.” Inter-Disciplinary.Net 3rd Global Conference on Punishment. Oxford: Sep. 2013. Freeman, R.A. “The Art of the Detective Story.” The Art of the Mystery Story: A Collection of Critical Essays. Ed. Howard Haycraft. New York: Simon & Schuster, 1924/1947. 7–17. Galgut, E. “Poetic Faith and Prosaic Concerns: A Defense of Suspension of Disbelief.” South African Journal of Philosophy 21.3 (2002): 190–99. Garland, David. Punishment and Modern Society: A Study in Social Theory. Chicago: U of Chicago P, 1993. Hemingway, Ernest. A Farewell to Arms. London: Random House, 1929/2004. ––. in R. Chandler. The Simple Art of Murder. New York: Vintage Books, 1950/1988. Hitchens, P. A Brief History of Crime: The Decline of Order, Justice and Liberty in England. London: Atlantic Books, 2003. James, P.D. Talking About Detective Fiction. New York: Alfred A. Knopf, 2009. Knight, Stephen. Crime Fiction since 1800: Death, Detection, Diversity, 2nd ed. New York: Palgrave Macmillian, 2010. Knox, Ronald A. “Club Rules: The 10 Commandments for Detective Novelists, 1928.” Ronald Knox Society of North America. 1 Dec. 2013 ‹http://www.ronaldknoxsociety.com/detective.html›. Malmgren, C.D. “Anatomy of Murder: Mystery, Detective and Crime Fiction.” Journal of Popular Culture Spring (1997): 115–21. Maloney, Shane. The Murray Whelan Trilogy: Stiff, The Brush-Off and Nice Try. Melbourne: Text Publishing, 1994/2008. Marsh, Ngaio in J. Drayton. Ngaio Marsh: Her Life in Crime. Auckland: Harper Collins, 2008. Orwell, George. Nineteen Eighty-Four. London: Penguin Books, 1949/1989. Roland, Susan. From Agatha Christie to Ruth Rendell: British Women Writers in Detective and Crime Fiction. London: Palgrave, 2001. Rzepka, Charles J. Detective Fiction. Cambridge: Polity, 2005. Sayers, Dorothy L. “The Omnibus of Crime.” The Art of the Mystery Story: A Collection of Critical Essays. Ed. Howard Haycraft. New York: Simon & Schuster, 1928/1947. 71–109. Scaggs, John. Crime Fiction: The New Critical Idiom. London: Routledge, 2005. Sisterson, C. “Battle for the Marsh: Awards 2013.” Black Mask: Pulps, Noir and News of Same. 1 Jan. 2014 http://www.blackmask.com/category/awards-2013/ Sutherland, John. in A. Flood. “Could Miles Franklin turn the Booker Prize to Crime?” The Guardian. 1 Jan. 2014 ‹http://www.guardian.co.uk/books/2010/jun/25/miles-franklin-booker-prize-crime›. Van Dine, S.S. “Twenty Rules for Writing Detective Stories.” The Art of the Mystery Story: A Collection of Critical Essays. Ed. Howard Haycraft. New York: Simon & Schuster, 1928/1947. 189-93. Wilson, Edmund. “Who Cares Who Killed Roger Ackroyd.” The Art of the Mystery Story: A Collection of Critical Essays. Ed. Howard Haycraft. New York: Simon & Schuster, 1944/1947. 390–97. Wyatt, N. “Redefining RA: A RA Big Think.” Library Journal Online. 1 Jan. 2014 ‹http://lj.libraryjournal.com/2007/07/ljarchives/lj-series-redefining-ra-an-ra-big-think›. Zunshine, Lisa. Why We Read Fiction: Theory of Mind and the Novel. Columbus: Ohio State UP, 2006.

You might also be interested in the bibliographies on the topic 'North African literature (French) Irony in literature' for other source types:

Books

To the bibliography
Journal articles: 'North African literature (French) Irony in literature' – Grafiati (2024)

References

Top Articles
Latest Posts
Article information

Author: Melvina Ondricka

Last Updated:

Views: 6459

Rating: 4.8 / 5 (48 voted)

Reviews: 87% of readers found this page helpful

Author information

Name: Melvina Ondricka

Birthday: 2000-12-23

Address: Suite 382 139 Shaniqua Locks, Paulaborough, UT 90498

Phone: +636383657021

Job: Dynamic Government Specialist

Hobby: Kite flying, Watching movies, Knitting, Model building, Reading, Wood carving, Paintball

Introduction: My name is Melvina Ondricka, I am a helpful, fancy, friendly, innocent, outstanding, courageous, thoughtful person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.